Кудрявые traduction Turc
51 traduction parallèle
Длинные, красивые, пушистые, кудрявые. Вьющиеся, сальные Льняные, кучерявые.
Saçımı, uzatmak istiyorum Düz, kıvırcık ya da dalgalı
- Кудрявые.
- Kıvırcık.
Когда волосы вырастают, они кудрявые. Но я остригся.
Uzadıkça kıvırcıklaşıyor ama şu an oldukça kısa.
Кудрявые волосы - это явно не мой тип.
Kıvırcık saçlı, kesinlikle tipim değil.
Тёмные кудрявые волосы, мечтательный взгляд...
Koyu, kıvırcık saçları var. Hülyalı gözler.
- У меня просто кудрявые волосы!
- Aklında olsun saçım doğal kıvırcık. - Hayır değil.
У меня были кудрявые волосы.
Benimde kıvırcık saçlarım vardı.
Молочная кожа. Ровные зубы. Кудрявые волосы.
İpek gibi bir cilt, düzgün dişler, dalgalı saçlar, muhteşem göğüsler.
Если у вас соринка в глазу, жар или кудрявые волосы, примите Зумзум.
Bunu hakaret olarak alıyorum. Pörtlek gözlerden ve başınızın dönmesinden mi rahatsızsınız?
Ну, судьи носят длинные черные робы и прекрасные белые кудрявые парики
Kânun, uzun, siyah cüppe ve çok hoş, beyaz, kıvırcık peruk takıyor.
Кудрявые волосы.
Kıvırcık saçlı.
Худой, кудрявые волосы, выглядит как сама невинность...
Sıska, kıvırcık saçlı, erimemiş yağ gibi görünen biri...
И у неё тоже были кудрявые волосы.
Kızımın da kıvırcık saçları vardı.
Как ты выглядишь, ходишь, твои кудрявые волосы!
Yürüyüşün, bakışın ve o aptal kıvırcık saçların!
Кудрявые волосы.
Kıvırcık saçlar.
Сиротка Энни. Кудрявые рыжие волосы, с дырками вместо глаз.
Kıvırcık kızıl saçlı, gözbebeği yok.
Кудряшки! Мы сделали кудрявые волосы.
kıvırcık kıllar koyduk.
У меня были такие же кудрявые волосы, когда я была маленькой.
Benim de küçükken aynen böyle kıvırcık saçlarım vardı.
К примеру, кудрявые мужчины и очкарики.
Mesela kıvırcık saçlı adamlar ve gözlüklü insanlar.
И ты считаешь, что узнаешь ответы, вырисовывая витиеватые, кудрявые рюшечки?
Bir kağıda karalama yaparak bulacağını mı sanıyorsun? Kıvrımlı, yuvarlak şeyler.
Чёрные волосы, моего роста, светлая кожа, густые кудрявые волосы, ты знаешь?
Siyah saçlı, benim kilomda beyaz tenli, kıvırcık saçlı anladın mı?
Кудрявые светлые волосы, голубая кофточка. Прием.
Kumral kıvırcık saçlı, mavi bluzlu, tamam.
я согласна с мистером кудрявые волосы квадратный подбородок Тупая идея.
Sünger Saçlı, Kare Çeneli'yle aynı fikirdeyim.
Должна сказать, твои кудрявые волосы не в моём вкусе, но красивые голубые глаза это хороший знак.
Saçınızın benim zevkime göre biraz fazla kıvırcık olduğunu söylemeliyim ama güzel mavi gözleriniz iyiye işaret. Schuester, Alman ismi, değil mi?
У одного из них были кудрявые волосы и невыносимо высокий голос.
Bir tanesi kıvırcık saçlı ve inanılmaz yüksek sesli.
Кто бы мог подумать Кудрявые Пальцы Фаулер - лучшая подруга хулиганки.
Goril Parmaklı Fowler'ın bir kabadayının kankası olacağı kimin aklına gelirdi?
У него кудрявые волосы. Хорошо?
Tamam mı?
- У меня рыжие, кудрявые волосы!
Benim saçım kıvırcık ve kızıI!
Ему нравились кудрявые девчонки, вроде Лораса Тирелла.
O daha çok Loras Tyrell gibi kıvırcık saçlı küçük kızları tercih ediyordu.
Вам нравится? Кудрявые завитушки! У вас двоих все хорошо теперь?
Beğendiniz mi? Kıvırcık! Dix.
У него... черные волосы... кудрявые.
Siyah, kıvırcık saçları var.
У него черные волосы. Кудрявые.
Siyah kıvırcık saçları var.
- Это так красиво, такие кудрявые.
- Çok hoşmuş. Dalgalı.
Мне всегда нравились кудрявые.
Kivircik kizlari hep sevmisimdir.
Еще будучи дошколенком, я слышала, мол, У Пенни Оуэн красивые кудрявые рыжие волосы, но она слишком обычная.
İlkokuldan beri insanlar hep, Penny Owen'ın çok güzel, dalgalı güneşte yanmış saçları var ama çok narin, dediler.
Да, у него были тёмные, кудрявые волосы, и тату на шее...
Evet, koyu renkli, kıvırcık saçları vardı. Ve boynunda bir dövmesi...
Кудрявые волосы...
O kıvırcık saçlar.
Мне всегда нравились кудрявые.
Kıvırcık kızları hep sevmişimdir.
Кудрявые брюнетки - его слабость.
- Evet hatırladım. Kıvırcıklı saçlı esmerler.
Сообщаю, у тебя не загорелая кожа и не кудрявые волосы.
Sana bir haber vereyim. Ne saçların kıvırcık ne de tenin bronz.
Они очень... очень кудрявые.
Çok... çok kabarık.
Они... не такие уж и кудрявые.
çok kabarık sayılmaz.
Они... Я же сказала, что кудрявые.
Bu dediğim gibi.
Волосы будут мокрые и кудрявые.
Nemden kıvır kıvır olur.
Кудрявые волосы.
- Bukleleri vardı.
Ему нравятся кудрявые волосы и стройное тело.
Kıvırcık saçlı, ince belli kadın seviyor.
Кудрявые тёмные волосы, всегда улыбается и слегка болтлива.
Siyah kıvırcık saçlar, devamlı gülümser. Fazla konuşkan bana göre.
Вроде у меня были кудрявые волосы.
Şu kadın, istila sırasında amcamın kiracısıydı.
Но он может быть с ней, потому что она слишком сложная она дикая, и у нее кудрявые волосы.
- Üstelik saçları da kıvırcıktı. - Bakar mısın?
Кудрявые!
Evet.
- У него был самый красивый носик и кудрявые русые волосы.
Burnu çok güzeldi...