Люди ждут traduction Turc
254 traduction parallèle
Люди ждут.
Adamlar bekliyor.
Хорошие, светлые люди ждут, когда дверь распахнётся и Бог явится им.
Kapının açılmasını ve Tanrı'nın kendilerine doğru gelmesini bekleyen iyi aydınlık kişiler?
Обычно люди ждут, чтобы поработать у Перси Гарриса, но тут необычное дело.
Normalde, çalışmak için Percy Garris'i beklemeniz gerekir ama durum normal değil.
Люди ждут.
- İnsanlar bekliyor.
Извините, эти люди ждут лодку?
Pardon, herkes gemiyi mi bekliyor?
Люди ждут.
Bunun için bekleyen adamlarımız var.
Люди ждут.
Herkes onu bekliyor.
Люди ждут.
İşe başla artık.
И его люди ждут меня на улице?
Adamları beni dışarıda bekliyorlar mı?
- Мои люди ждут вас внизу.
Adamların alt katta bekliyor.
Если нет, люди ждут свои телепрограммы.
İstemiyorsan insanlar televizyon rehberlerini bekliyor.
Наши люди ждут его здесь.
Adamlarımız onu burada bekliyor.
Люди ждут, жалуются. Мне жаль, но мои коллеги тоже со мной согласны.
İnsanlar sürekli bekliyorlar ve şikayet ediyorlar.
Нас люди ждут.
İnsanlar bizi bekliyor.
Там люди ждут твоей помощи, Федайкин.
Yardımına ihtiyacı olan adamlar var, Fedaykin!
Люди ждут интересных историй, как ты вчера делала.
Halk ilginç hikayeler istiyor.
Там люди ждут.
Dışarıda bekleyen insanlar var.
У меня люди ждут товар... а Сергей сказал, что пока мы не будем уверены насчет полиции...
Millet benden mal bekliyor fakat Sergei, polis işinden emin olana kadar bekleyeceğiz.
- Но там люди ждут.
- Ama dışarıda bekleyenler var.
Извините, там люди ждут.
- Gayet iyisin. - Affedersiniz, bekleyenler var.
Люди ждут на той стороне. И на твоей тоже.
Her iki tarafta da insanlar bekliyor.
Люди ждут этого.
İnsanlar onu bekliyor olacak.
Не видите, какие великие люди ждут отплытия?
Aramızda VIP konuklarımız var, görmüyor musunuz?
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
İnsanlar her gece sırf seni görmek için bekleşiyorlar. Yağmurda bile.
- Те люди во Флоре ждут его, чтобы подстрелить.
- Flora Vista'daki o adamlar bekliyorlar. Onu öldürmek için bekliyorlar.
А как же люди, которые ждут тебя?
Ama seni bekliyorlar.
Мне кажется, это его ждут люди в том зале.
Kapıdan geçip odaya, bizim yanımıza geleceğini.
А потом этот зал, и люди в нём, они все ждут...
Ya bekleyenlerle dolu olan oda?
Люди Латвии ждут меня.
Letonyalılar beni bekliyor.
Идти в храм. Люди уже ждут. - Зачем?
İnsanları kurtarmak için tapınağa gitme zamanı.
У меня ж люди банкета ждут.
Peki...
Я устал всегда делать то,... что люди от меня ждут... потому что у самих не хватает смелости.
Kendi başlarına yapacak cesareti olmayanların yapmamı istedikleri şeyleri yapıp suçu üzerime almaktan bıktım usandım.
Там люди тоже ждут бензина.
Yakıt için bekleyen başka insanlar da var.
- Люди на гемодиализе ждут годами.
Diyalize bağlı bir çok insan yıllardır bekliyor.
Меня ждут люди.
Beni bekleyenler var.
Люди в машине ждут.
Morty, tur için bekleyen dolu bir arabamız var.
Я родом из Род Айленд, где люди не ждут 14 лет, пока им предложат женится.
Ben insanların 14 yaşında nişanlanmadan durmadığı Rhode adasındanım.
Слушайте, у меня нет времени спорить с Вами.Меня ждут люди
Kavram karmaşasına ayıracak zamanım yok. İnsanlar bekliyor.
Эти люди снаружи многого ждут от тебя.
Disaridaki insanlar sana buyuk saygi duyuyorlar.
Люди работают и ждут всю свою жизнь, чтобы переехать сюда сидеть в тепле, притворяться, что им не жарко, и навязывать всем эти правила.
Bu insanlar burada çalışıyor ve bekliyorlar sıcakta oturuyorlar ve sıcak numarası yapıyorlar. Kuralları da uyguluyorlar.
Меня ждут люди.
Bekleyenlerim var.
Почему, потому что все эти люди всё ещё ждут столика?
Neden, tüm o insanlar hala bekledikleri için mi?
В Совете и в армии есть люди, кто только и ждут, чтобы нас закрыты.
Konseyde ve orduda bizi kapatmak isteyen güçler var.
Поехали. Нас ждут люди.
İnsanlar bekliyor.
Люди Ниски ждут.
- Şimdi. Niska halkı bekliyor.
Эти спящие агенты запрограммированы быть как люди и ждут удобного момента, чтобы активироваться.
Aktif hale getirilene kadar insan gibi hareket etmek için programlanmış ajanlar olabilirler.
Ребята, за дверью находятся люди, которые нас ждут.
İçeridekiler vakit geçtikçe daha da mutsuz oluyorlar.
Наши люди ожидают его, но его ждут и полицейские.
Adamlarımız onu arıyor, ama poliste arıyor.
Мистер Бернстайн, сэр, есть люди, которые всю жизнь сидят и тщетно ждут, когда всё свалится им с неба.
Bay Bernstein, yaşamlarından çok uzakta, olmayacak bir düş için umutla bekleyen insanlar var.
Кого ждут все эти люди?
Kalabalığa bakın.
Твое имя есть на объявлении, а здесь есть люди, которые ждут твоего выступления
İsmin posterde var, burada senin çalmanı bekleyen insanlar var.
ждут 108
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди думали 45
люди по 29
люди будут думать 24
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди по 29
люди будут думать 24
люди думают 288
люди напуганы 48
люди из 23
люди ошибаются 32
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31