English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Л ] / Люди хотят

Люди хотят traduction Turc

1,234 traduction parallèle
Если люди хотят увидеть пляж - они идут туда
Sahili görmek isteyen, zaten gider ve görür.
Критики в восторге от тебя, люди хотят купить твою картину.
Eleştirmenler seni övüyor, insanlar çalışmalarını almak istiyor.
Все эти люди хотят исцелиться?
Tüm bu sıra iyileşmeyi bekleyen insanlar için mi?
В Мире С мы поняли что люди хотят будущего.
C Dünyası'nda, insanların geleceği istediğini anlamıştık.
Люди хотят видеть меня повешенным или растерзанным, но они не хотят видеть меня ужасно побритым.
- İnsanlar asılmamı yada parçalanmamı görmek, istiyorlar kötü traşla değil.
Типа, это то, что люди хотят видеть.
Demek istediğim, insanların görmek istediği de bu, bilirsin.
Это то, что люди хотят услышать.
İnsanlar bunları duymak istiyor.
Думаю, эти люди хотят спокойно поесть.
Eminim bu insanlar huzurluca yemek isterler.
Когда каждый начнёт жить согласно своему сердца и идти к желаемому, выяснится, что люди хотят разных вещей.
İnsanlar kalplerinden geçeni yapmaya ve istedikleri gibi yaşamaya başlayınca aynı şeyleri yapmak istemezler.
Эти люди хотят, чтобы его не стало.
Onun gitmesini istiyorlar.
Люди хотят самые властные карьеры, я понимаю это, но они должны задумываться в двойне, прежде чем заводить детей.
İnsanlar çok güçlü kariyerler ister, bunu anlıyorum, ama çocuk sahibi olmadan 2 kez düşünmeliler.
Знаешь ли ты научный факт, что люди хотят есть, но еда им не нужна.
Şunu biliyor muydun? Bilimsel konuşursak, insanların yemek ister ama yemeğe ihtiyacı yoktur.
Но в целом, мне кажется, мы с тобой порядочные люди, умные женщины, которые хотят достичь успеха в этих порочных джунглях, где доминируют самцы...
Ama özde ikimizin de iyi birer insan ve erkek egemen cangılda ayakta kalmaya çalışan akıllı kadınlar olduğumuzu biliyorum.
- Люди хотят узнать, как я.
Bree!
Они хотят поставить весь мир на уши, ведь вы, люди, испугаетесь, взбунтуетесь...
Tüm dünyayı paniğe uğratmak için. Çünkü siz bölüşürsünüz, korkarsınız, saldırırsınız.
Это то, что люди в основном хотят.
Genel olarak insanların istedikleri bu.
Это же просто люди, которые хотят купить дурацкий копировальный аппарат.
Bunlar sadece aptal bir fotokopi makinesi almak isteyen adamlar.
Ещё я знаю, что есть человек или люди, которые хотят причинить нам вред.
Bize kötülük etmeye çalışan biri veya birilerinin olduğunu biliyorum.
- Люди не хотят говорить, но записи скажут
İnsanlar konuşmaz, ama kayıtlar kesin söyler.
Сначала геи пришли с просьбами о равных правах, затем этот закон начали принимать и теперь люди против и хотят чтобы я отменил его
Önce geyler buraya gelip eşit haklar istiyorlar, Sonra bu yasa çıkıyor, ve şimdi bu karşı olan herkes bu yasayı veto etmemi istiyor.
Если эти люди не хотят уходить, они не обязаны уходить.
Bu insanlar gitmek istemiyorsa, gitmeleri gerekmez.
Дэниел, прошу прощения, но там какие-то люди, которые хотят тебя видеть.
Daniel. Rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama seni görmek isteyen insanlar var.
Я просто говорю, что люди Атоса хотят, чтобы вы знали, что если мы решим остаться и бороться, они помогут защищать город предков.
Yalnızca Athosya halkı bilmenizi istiyor, eğer biz kalıp savaşacaksak onlar da kalıp Ataların şehrini korumak istiyor.
Ну, Фез, пошли в нашу новую квартиру где люди могут делать все, что и когда они хотят.
Hadi Fez, yeni dairemize gidelim. İnsanların ne istiyorlarsa ve ne zaman istiyorlarsa yaptıkları yere.
"Пусть мои люди делают все, что они хотят".
"Bırakın benim insanlarım ne istiyorlarsa yapsınlar"
Дорогой, тут некоторые люди, которые хотят тебя видеть.
Burada seni görmek isteyen birileri var.
Николас, тебя хотят видеть какие-то люди.
Nicholas, seni görmek istiyorlar.
Многие люди проживают свои жизни, так и не поняв, чего они хотят.
Birçok insan tüm hayatını ne istediğini bilmeden geçiriyor.
Иногда люди не хотят говорить откровенно.
Bazen insanlar tam olarak dediklerini kastetmezler.
- Чего хотят эти люди?
Bu köpek başının anlamı ne?
Многие люди не видят этого, не хотят видеть это.
Çoğu insan görmüyor çünkü görmek istemiyor.
- Все люди здесь хотят услышать польку... / Ты - наркоман любви!
- Biraz polka müziği duymak istiyorum, tamam mı? - Ben polka çalacağım. Polka müziği olmadan bir Polonyalı düğünü yapamazsınız!
Люди любят бекон так сильно, что хотят сохранить в тайне.
İnsanların pastırmayı çok sevip sır olarak saklamak istemelerini.
Скотт, Стив... главное, что после случившегося, люди наконец-то хотят что-то сделать.
Scott, Steve herneyse iste.. onemli olan, olanlardan sonra, insanlar gercekten birseyler yapmak icin istekliler.
Но люди не хотят этого слышать.
Fakat bu, insanların duymak istediği şey değildir.
А ты защищаешь совершенно незнакомого человека, основываясь на каких-то детских, романтических взглядах, мол, все люди так счастливы в браке, что не хотят поубивать друг друга.
Sen de evlenen herkesin mutlu olduğu ve eşlerini asla öldürmek istemediği gibi çocuksu bir fikre kapılarak elin kadınını koruyorsun.
Есть люди, которые при первой встрече изо всех сил хотят произвести хорошее впечатление.
İlk tanıştıklarında iyi bir izlenim bırakmaya çalışan insanlar vardır. Merhaba.
Мы обычно не говорим о наших клиентах. Люди приходят сюда, хотят уединения.
Müşterilerimiz hakkında konuşamayız.
Ты создаёшь профайл, помещаешь свою фотку... другие люди посылают фотки тебе и хотят быть твоим другом.
Profilini oluşturup fotoğrafını koyuyorsun... diğer insanlar fotoğraflarını yollayıp senin arkadaşın olmak istiyorlar.
И когда люди фокусируется на том, чего хотят, всё нежелательное отпадает. Желательное ширится, а нежелательное исчезает.
İnsanlar istediklerine odaklanınca, istemedikleri uzak düşer istediğiniz oluşur, diğeri ise kaybolur.
И эти люди звонят не для того, чтобы сказать, как они разозлились, что я испортила им вечеринку. Они звонят мне для того, чтобы сказать, что им нравится мой дизайн, и что они хотят со мной познакомиться.
Ve bu insanlar partilerini mahvetmemden dolayı ne kadar kızgın olduklarını söylemek için değil tasarımlarımı beğendikleri ve tanışmak istedikleri için...
Но есть и другие люди не отсюда, которые хотят помочь тебе бороться в имя добра И ты должен им позволить это сделать.
Ama dışarıda senin daha iyi savaşman için yardım etmek isteyen insanlar var, ve onlara izin vermelisin.
Что случилось? Ты сказал, что есть люди, которые хотят мне навредить.
Bana zarar vermek isteyen başka insanların olduğunu söylemiştin.
- Игра это или нет, нам уже не изменить того, что мы начали нечто, что эти люди не хотят останавливать.
- Oyun veya değil, bu insanların durmasını istemediği bir şeyi başlattık.
У меня есть люди, которые хотят переехать с корабля сюда.
Mürettebattan bazıları gemiden ayrılıp, aşağıya taşınmak istiyor.
Всё дело в том, что люди не хотят иметь с нами дело.
Bunun nedeni hayati olaylarla uğraşmamanız.
Люди не хотят слушать Леттермана вместо Пола Шеффера.
İnsanlar Letterman'i Paul Shaffer için izlemiyor.
Я имею в виду, люди говорят, что хотят знать правду
Yani, insanlar gerçekleri öğrenmek istediklerini söylerler.
Потому что люди глупы и просто хотят, чтобы их любили
Çünkü insanlar aptallar ve sevilmek istiyorlar.
он прыгнул с парашютом никто не заставлял его это делать с 12 000 фунтов.... люди прыгают вниз с высоты, | а потом хотят обнануть смерть.
O uçaktan atladı. Bunun için kimse zorlamadı onu. 4000 metreden düştü.
- Люди не хотят здесь находиться, потому что они чувствуют будто...
İnsanlar burada bulunmak istemiyorlar çünkü şey gibi hissediyorlar...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]