Мама хочет traduction Turc
395 traduction parallèle
- Дайна, мама хочет на тебя глянуть.
Annen sana bir bakmak istiyor. Güzel görünüyorum.
И мама хочет, чтобы ты был с нами!
Annem de kalmanı istiyor!
Мама хочет, чтобы я отменила свадьбу, и этого же хочет Тодд.
Annem düğünü iptal etmemi istiyor, Todd da öyle.
Барт, твоя мама хочет помочь тебе, поэтому иди и наслаждайся представлением.
Hadi Bart, annen yardımcı olmak istiyor, hadi git ve şovun tadını çıkar.
Мама хочет, чтоб я привёл тебя домой.
Annem seni eve getirmemi istedi.
Я не думаю, что твоя мама хочет, чтобы я была здесь.
Annen beni burada istemiyor.
Мама хочет посмотреть как ты играешь.
Annem ne çalabildiğini görmek istiyor.
Моя мама хочет, чтобы мне исполнилось 18.
Annem benim 18 yaşında olmamı istiyor. Ve kocaman bir parti yapacağız.
Мама хочет продать ее.
Annem satalım istedi.
Мама хочет с тобой поговорить.
Annem senle konuşmak istiyor.
- Мама хочет, чтоб ты выехал сейчас.
- Annem hemen yola çıkmanı istiyor.
Мама хочет снести твой домик для клуба.
Annem kulüp binanı yıkmak istiyor.
Твоя мама хочет попрощаться.
Annen vedalaşmak istiyor.
Мама хочет посмотреть папу.
Anne babayı görmek istiyor.
Я тебя везде искал Мама хочет, чтобы ты шел домой.
Her yerde seni arıyordum. Annem eve gelmeni istiyor.
Я предполагаю, что мама хочет сказать :
Annemin demek istediği :
А еще моя мама хочет знать...
Joey, ne yapıyorsun?
Ваша мама хочет в "Чоу-Фан"!
Anneniz Chow Fun'a gitmek istiyor.
Мэг, мама хочет, чтобы сегодня собралась вся наша семья.
Meg, annen bugün ailenin bir arada olmasını istiyor.
Эм, я думаю я не смогу пойти на съезд научной фантастики, потому что моя мама хочет, чтобы я помог ей убраться в гараже.
Bilim kurgu fuarına gelebileceğimi sanmıyorum çünkü annem garajı temizlemesine yardım etmemi istiyor.
Мама хочет, чтобы ты пришла.
Annem gelmeni istiyor.
Мама хочет узнать, насколько быстро можно это сделать.
Annem bunu çabuk haIIetmemizi istiyor.
Мама хочет нас видеть.
Annem bizi görmek istiyor.
а у него с наркотиками проблемы мама хочет, чтобы я спел.
O olmadan çalışamazsın. Onun uyuşturucu sorunu var.
Барр, мама хочет поговорить с тобой.
- Bahr, annem seninle konuşmak istiyor.
- Кейти, твоя мама хочет, что бы ты вернулась домой. - Это наш новый дом.
Katie, annen eve dönmeni istiyor.
Мама, пусть она поменяется с Роджером, если хочет.
Anne, bırak istiyorsa değiştirsin.
Мама, управляющий Комацу хочет тебя видеть.
Mama, müdür seni görmek istiyor.
Почему мама не хочет побыть с нами?
Annem niye bizimle kalmak istemiyor?
Мама, когда придёт осень, она хочет, чтобы я вернулся в её школу.
Anne... Sonbahar geldiğinde, Bayan Johnson onun okuluna gitmemi istiyor.
Мама, я уверена, что месье Пуаро хочет передохнуть.
Anne, Bay Poirot'nun biraz dinlenmek istediğinden eminim. Hayır, hayır.
Мама не хочет, чтобы мы сейчас возвращались.
Annen eve hemen gelmemizi istemiyor.
Твоя мама опять звонила. Хочет тебя видеть.
Annen aradı, seni görmesi lazımmış.
Она не хочет своего ребёнка, мама?
O, bebeğini istemiyor mu anne?
Твоя мама не хочет тебя видеть, Деанна.
Annen seni görmek istemiyor, Deanna.
Мама хочет пойти в полицию.
Anne şimdi polise gitmek istiyor.
Твоя мама не хочет, чтобы я смотрел сегодня футбол.
Annen, bugün futbol izlememi istemiyor.
Доктор хочет разрезать отца на части, мама.
Bu doktor babamı kesmek istiyor, anne.
Мама, она хочет, чтобы комната страдала.
Odanın acı çekmesini istiyor.
- Я хочу сделать так, как хочет мама.
- Annemin arzusuna uymak istiyorum.
Его мама уехала и я знаю, он не хочет принимать помощь...
Bir, iki...
Он не хотел иметь детей... и мама решила, что она тоже больше не хочет.
Asla beni istemediler. Annem de istemiyordu.
Мама, мы играем в больницу, а Эмбер не хочет делать пи пи, когда я ей велю.
Anne, doktorculuk oynuyoruz ama Amber çişini yapmıyor. Maria da bana yardım etmiyor.
Мама, Пантуфль хочет знать, как долго мы будем жить здесь.
Anne, Pantoufle burada ne kadar kalacağımızı bilmek istiyor.
И В ШКОЛЕ ТЕПЕРЬ ПРОЩЕ ПОТОМУ-ЧТО КАРОЛИНА УЖЕ БОЛЬШЕ НЕ ХОЧЕТ ОБЩЕНИЯ С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ ТАК ЧТО НЕ ВСЕ ЗРЯ, А МАМА ВСЕГДА ГОВОРИТ
Zaten okul artık daha kolay olacak... çünkü Caroline artık benimle göz temasında bile bulunmayacak... yani tamamen zaman kaybı değildi, ve Annem her zaman der ki :
Пойдешь в католическую школу, как хочет мама.
Annenin istediği gibi Katolik okuluna gideceksin!
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
Annen telefon etti, seni görmeye gelecek.
Моя мама не хочет, чтобы я играла.
Annem artık oynamamı istemiyor.
Мама, она заперлась. Она не хочет выходить.
Anne, kendini içeri kitledi ve açmayacak.
Потому что мама не хочет меня видеть.
Çünkü annem beni görmek istemiyor.
- Это в субботу, и он длится 24 часа, и мама очень хочет выиграть, а партнер ее кинул, и, короче, есть хоть какой-то шанс перенести нашу встречу по поводу "Франклина" с этой субботы на следующую?
- Cumartesi olacak ve 24 saat süren bir şey. Annem de gerçekten kazanmak istiyor ve partneri onu terk etti. Uzun lafın kısası acaba Franklin olayını gelecek cumartesiye alabilir miyiz?
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
мама и папа 135
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама приехала 18
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама приехала 18
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17