Мне просто нужен кто traduction Turc
23 traduction parallèle
Мне просто нужен кто-то, кто направлял бы меня.
Sadece bana yön gösterebilecek birine ihtiyacım var.
Мне просто нужен кто-то, кто не обидит меня за пять минут... потом я уйду и оставлю тебя в покое, ладно?
Bak, sadece bana beş dakikalığına nazik davrancak birilerine ihtiyacım var sonra yemin ederim seni yalnız bırakacağım, tamam mı?
И я не знаю. Наверное, мне просто нужен кто-то кто даст мне то, что я находила в них обоих.
Galiba, onların ikisinden hissettiklerimi bana verecek birine ihtiyacım var.
Если мой босс выяснит, что я здесь, меня вышвырнут завтра же, но я знаю, что здесь что-то происходит, и мне просто нужен кто-то, кто будет со мной честен.
Eğer patronum burada olduğumu öğrenirse yarın beni kapıya koyarlar, ama başka bir şeylerin olduğunu biliyorum ve tek ihtiyacım olan birisinin bana karşı dürüst olması.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Bir süreliğine bir yerlere gitmeye ihtiyacım var.
Но наше замечательное приключение напомнило мне, что теперь мне просто нужен кто-то, кто ценит важные в жизни вещи... Дружбу, страсть, счастье.
Ama yaşadığız muhteşem macera bana hayatta dostluk, tutku, mutluluk gibi önemli şeylere değer veren... birini istediğimi hatırlattı.
Мне просто нужен кто-то, кто расскажет об этом.
- Sadece anlatacak birisi lazım.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Sadece konuşacak birine ihtiyacım var.
* Мне просто нужен кто-то * * с кем можно поговорить *
# Konuşabileceğim birini # # İstiyorum sadece #
Мне просто нужен кто-нибудь, кто сможет укротить эти цифры, Джо.
Buraya gelip sayıları hesaplayacak birine ihtiyacım var sadece Joe.
Мне просто нужен кто-нибудь, кто продаст её за меня.
Dükkâna gidip kitabı benim için satacak biri lazım bana.
Мне просто нужен кто-то для поддержания ядра в автономном состоянии, так что я смогу извлечь его, и окружить щитом.
Bunu buradan çıkarıp güvence altına almam için birinin çekirdeği devre dışı bırakması gerekiyor.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поделиться, и я не знаю к кому ещё обратиться...
Sadece birine neler olduğunu göstermek istiyorum ve kime gideceğimi hiç bilmiyorum, yani.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поделиться.
Sadece, birinin orada gerçekten neler döndüğünü görmesine ihtiyacım var.
Ну, моя настоящая мама умерла, и я думаю, может мне просто нужен кто-то, кто бы занял это место в моей жизни.
Şey, öz annem öldüğünde, bu boşluğu birisi doldurmalı diye düşündüm.
Он единственный, кто мне нужен, он худший из них. Другие были просто убийцами.
Onu buldum, Gerardo. aradığım oydu, aralarındaki en kötü olan.
Я просто, я... мне очень нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Ve ben aslında... Birisiyle dertleşmeye ihtiyacım var.
Слушай, я просто... мне нужен кто-то с кем можно поговорить.
Bak, burada konuşacak birine ihtiyacım var.
Я так и не смогла связаться с моей обычной сиделкой, а мне нужен кто-нибудь здесь, просто на случай, вдруг она проснется и начнёт плакать. Но этого не случится, я обещаю.
Her zamanki bakıcıyı bulamadım ve o uyanıp ağlamaya başlar diye biri olmasını istedim ama ağlamayacak söz veriyorum.
Нет, я просто не нашел того кто мне был нужен.
Hayır, sadece doğru olanlarını bulamadım.
- Хорошо. - Ты просто не тот, кто мне нужен, чувак.
- Kusura bakma, alın yazım sen değilsin dostum.
Я винила тебя, когда ты раскрыла, что мой отец - педофил. Просто мне нужен был кто-то крайний.
Çünkü babamın pedofil olduğunu dünyaya duyurduğun için seni suçlamış olmam terapistimin dediğine göre yönlendirilmiş agresifmiş.
— Мне просто нужен наставник, кто-то, кто сможет придавать форму написанному мной, перевести на следующий уровень.
Sadece bir akıl hocasına yazılarımı şekle sokacak beni ileriye taşıyacak birine ihtiyacım varmış.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто нравится 20
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужен кто 79
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужен кто 79
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595