Мне правда жаль traduction Turc
747 traduction parallèle
Мне правда жаль.
İçeride miydin? - Evet.
Мне правда жаль, Тревис...
Bunun için çok üzgünüm Travis.
Мне правда жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Извини, мне правда жаль.
Üzüldüm. Gerçekten üzüldüm.
- Офицер, мне правда жаль.
- Memur bey, bunun için çok üzgünüm.
Джули, мне правда жаль.
Julie, gerçekten üzgünüm.
Мне правда жаль, что ты завалила тест.
Sınav için çok üzgünüm.
Мне правда жаль.
Gerçekten, gerçekten üzgünüm.
Мне правда жаль, ты знаешь это, да?
Gerçekten çok üzgünüm, biliyorsun değil mi?
- Мне правда жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне правда жаль.
Çok üzüldüm.
Мне правда жаль.
Gerçekten çok üzgünüm.
Мне правда жаль.
Gerçekten özür dilerim.
Мне жаль, что она уходит. Правда, Хильди.
Onu kaybetmek üzücü.
Мне и правда очень жаль.
Ödeyeceğimi de söyledim.
Мне очень жаль, правда.
Çok üzgünüm.
Мне жаль, правда.
Üzgünüm, çok üzgünüm.
Мне правда очень жаль.
Gerçekten çok üzgünüm.
- Мне правда, очень жаль.
Gerçekten çok çok üzgünüm.
Мистер Дардис, мне правда очень жаль, что Мистер Бёрнштейн...
Bunun için gerçekten çok özür dilerim. Bay Bernstein...
Я слышала о том, что произошло, и мне, правда, очень жаль.
Olanları duydum ve çok üzüldüm.
Мне, правда, жаль, что мы не нашли твою маму.
Anneni bulamadığımız için gerçekten üzgünüm.
Мне... правда очень жаль.
O gerçekten çok üzgünüm.
Мне правда очень жаль.
Gerçekten üzgünüm.
Мне, правда, жаль.
Gerçekten üzgünüm.
- Мне очень жаль, правда.
Çok üzgünüm, cidden.
Правда, мне очень жаль.
- Çok üzüldüm. Üzülmeyin.
Мне правда очень жаль.
Kocan için gerçekten...
Мне правда очень, очень жаль, что я тебе это сказала.
Sana onu söylediğim için gerçekten çok çok üzgünüm.
Мне правда очень жаль, доктор.
Üzgünüm, Doktor.
Мне правда очень жаль.
Tamam. Bak, çok üzgünüm.
Правда, мне очень жаль.
Özür dilerim.
Послушай, мне жаль за недавнее, мужик. Правда жаль.
Geçen gün için gerçekten özür dilerim, dostum.
Мне правда очень жаль.
- Suratını asma.
Мне, правда, очень жаль..
Sakın özür dileme.
Мне правда очень жаль.
Gerçekten özür dilerim.
- Слушай, мне очень жаль, правда.
- Çok üzgünüm, gerçekten.
Мне правда очень жаль Макса.
Max için çok üzgünüm.
Мне очень жаль, правда.
Bunun için çok üzgünüm, gerçekten.
Правда, мне жаль.
Gerçekten.
Лил, мне правда очень жаль.
- Lil, üzgünüm...
Мне, правда, жаль.
Gerçekten çok üzgünüm.
Но мне, правда, жаль.
Ama üzgünüm.
Но, дело в том, папа, что мне, правда, стыдно и жаль... и страшно.
Ama önemli olan şu ki, baba... Gerçekten utanıyorum ve üzgünüm. Ve korkuyorum.
Мне жаль, что я не пришла на твое шоу. Правда.
Üzgünüm, şovunu kaçırdım ve gerçekten çok üzgünüm.
А мне его жаль, правда.
Yoksa bu durum seni üzüyor mu?
- Мне жаль, но это правда.
- Üzgünüm, ama bu doğru.
Послушай, мне, правда, жаль, что вчера вечером все так вышло.
Bak, dün akşam için üzgünüm. Gerçekten.
Знаете, мне правда очень жаль.
Bunun için çok özür dilerim.
- Мне очень жаль насчёт пули, правда.
Mermi için üzgünüm. Gerçekten. Hayır.
- какая жалость - правда мне так жаль
- Ne utaç verici. - Evet Üzgünüm
мне правда очень жаль 198
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора идти 22
мне правда пора 48
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
правда жаль 52
жаль 6340
мне правда нравится 22
мне правда кажется 19
мне правда надо идти 30
мне правда пора идти 22
мне правда пора 48
мне правда нужно идти 26
мне правда 56
правда жаль 52
жаль 6340
жаль только 115
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
жаль слышать это 33
жаль тебя разочаровывать 27
жаль это слышать 198
жаль вас разочаровывать 18
жаль слышать 36
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне противно 30
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне приснилось 151
мне противно 30
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595