Можно сделать traduction Turc
2,362 traduction parallèle
Проанализировав случайные участки поезда с учётом стандартного отклонения, предположив, что эпсилон стремиться к нулю, а угол дельта к Пи, можно сделать вывод...
Trende karşımıza çıkan rasgele örnekleri analiz edersek ve standart sapmayı da hesaba katıp epsilonun sıfıra delta açısının da pi sayısına çok yakın olduğunu düşünürsek sonuç olarak- -
- У вас можно сделать блюдо на раздельные тарелки, так?
Porsiyonları bölüyorsun, değil mi? Belki.
И благодаря таким находкам можно сделать себе карьеру.
Bu meslek hayatında terfi alabilmeni sağlayabilecek bir keşif.
Я посмотрю, что можно сделать.
Ne yapabileceğime bakarım.
Отлично. Можно сделать перерыв.
Güzel, biraz ara verelim.
Лучший прикол который можно сделать с маленькой машиной - поднять её и повернуть лицом в другую сторону...
Küçük arabalarla eğlenmek için en iyi yol, onları kaldırıp tersi istikamete çevirmek.
Я посмотрю, что можно сделать и проветрю здесь для вас.
Önce ne yapabilirim bir bakalım, sonra seni kontrol ederim.
Можно сделать назотрахеальную, но если что-то случится с трубкой, пока он под наркозом и обездвижен... Другими словами, нет никаких гарантий.
Nazotrakeal entübasyon uygularım ama anestezi altındayken ve hareket edemezken tüple ilgili herhangi bir tehlike olursa hiçbir garanti veremem diyelim.
Должно быть что-то, что можно сделать.
Yapabileceğimiz bir şeyler olmalı.
Короче, я поговорил с Джейми и она сказала, что есть пара благотворительных фондов, в которые можно сделать пожертвование.
Her neyse, Jamie ile konuştum ve bana insanların bağış yapmalarını önerdikleri derneklerden bahsetti. Bu yemek servisinden daha iyi.
Знаешь, после рождения ребенка, можно... можно сделать тест на отцовство.
Bilirsin, um, bebek doğduktan sonra, babalık testi yaptırabilirsin.
Или можно сделать операцию.
Ya da ameliyat yapabiliriz.
Должно быть что-то, что можно сделать.
Mutlaka elimizden gelen bir şey olmalı.
Я посмотрю, что можно сделать, чтобы достать тебе адвоката.
Sana bir avukat bulmak için elimden geleni yapmaya çalışırım.
Таким образом, не так много того, что можно сделать.
O halde geriye yapacak fazla bir şey kalmıyor.
Но что из этого можно сделать стеклянным глазом?
Bunların cam gözle ne alakası var?
Я не понимаю, как это можно сделать.
Nasıl yapacağımı bilemiyorum.
Это можно сделать, но только не так, как ты хочешь.
Yapılabilir ama istediğin şekilde olmayabilir.
Это можно сделать именно так, как я хочу.
Noktası noktasına istediğim şekilde yapılabilir.
Доктора выписывают капли, когда понятия не имеют, что еще можно сделать!
Doktorlar sadece ne yapacaklarını bilemediğinde hap verir.
Я посмотрю, что можно сделать, чтобы вернуть этот серийный номер к жизни.
Seri numarasını tekrar okunur hâle getirebilir miyim bir bakalım.
Я просто не знала, что еще можно сделать, Стив.
Ne yapacağımı bilemedim, Steve.
Лучшее, что можно сделать - это выйти к ним и заявить, что ты этого не делал!
Yapılacak en iyi şey, en iyi yol, Oraya gidip bunu yapmadığını söylemek.
А это можно сделать по-другому?
Başka nasıl yapabilirdim ki?
Хорошо, я посмотрю, что можно сделать.
Pekala, neler yapabilirim bir bakacağım.
Я нашла, что это можно сделать с помощью одной формы в Интернете.
Bunu internetten bir form doldurarak yapabileceğimi öğrendim.
Ну ладно, я посмотрю, что можно сделать, хорошо?
Pekala, bir bakarım, tamam mı?
Единственное, что можно сделать - закончить всё.
Bazen yapabileceğin tek şey, sadece bitirmek oluyor.
Знаешь... есть в жизни случаи, ради которых можно сделать исключение.
Aslında hayatta istisnalara izin veren zamanlar oluyor.
Посмотрим, что можно сделать, чтобы добраться до них.
Bu sefer ne yapabileceğimize bakarız.
Я подумала, что можно сделать, чтобы приободрить ее немного.
Acaba biraz kendine getirmeye çalışsam mı?
Я... иду на ферму Уиндмилл посмотреть, что можно сделать с постройками во дворе.
Ben Yel değirmeni Çiftliğine gidiyorum. Ek binalarla ne yapabileceğimize bakacağım.
Мои люди глянут, что можно сделать.
Çözüm bulabilecekler mi diye adamlarıma baktırırım.
Да, есть одна компания которая старается сделать как можно больше денег в этой гонке по вооружению.
"Özellikle bir şirket var ki..." ... bu silahlanma yarışından büyük miktarda para kazanmayı amaçlıyor.
Блин, слушайте, можно же что-то сделать.
Yapabileceğimiz bir şey olmalı.
" ак что если вы собираетесь вмешатьс € в происход € щее, возможно, вам стоит сделать это как можно быстрее.
Eğer müdahale etmeyi düşünüyorsanız bunu çok geç olmadan yapmak isteyebilirsiniz.
А ещё какие-нибудь анализы можно сделать?
Yapabileceğin başka testler var mı?
Я посмотрю, что можно сделать.
- Ne yapabileceğime bakacağım.
Можно я чуток в ваших головах покопаюсь, решая как это сделать? - Мы согласны.
Tavsiyenizi alıp en güzel nasıl yapılır diye kullanabilir miyim?
Единственное, что можно сейчас сделать - бежать из города.
Şu an yapılacak en mantıklı şey şehri terk etmek.
Я здесь, чтобы сделать переход от реабилитационной клиники к вашей повседневной жизни как можно более легким, так что я буду жить с вами следующие шесть недель, это значит, что со мной можно будет связаться 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Rehabilitasyondaki deneyimlerinizin olabildiğince düzgün bir şekilde günlük hayatınızda uygulanmasını sağlamak için buradayım. Yani önümüzdeki 6 hafta boyunca sizinle yaşayacağım. Bu da 7 gün 24 saat bana ulaşabileceğiniz anlamına geliyor.
Многое можно сделать с отчаявшимся человеком.
Çaresiz bir adamla çok şey yapılır.
Сделать себя как можно меньшей мишенью - вот ключ.
Kendini mümkün olan en küçük hedef haline getir. İpucumuz bu.
Всегда можно что-то сделать.
Daha iyisi her zaman var.
Хлеб - чудесная штука, из всего можно бутерброд сделать.
Ekmeğin güzel yanı. Herzaman kendine sandviç hazırlayabilrsin.
и если вы обнаружите намек на сарказм, может быть это что то, что можно с этим сделать.
Eğer iğneleyici bir şeyler sezdiysen belki bununla bir ilgisi olabilir.
Посмотрю, что можно сделать.
Elimden geleni yaparım.
Я сам постараюсь сделать как можно большую часть работ, но я не думаю, что смогу правильно сделать проводку в таком старом доме.
Ben elimden gelenin en iyisini yapacağım, ama böyle yaşlı bir binada elektrik şebekesi ile uğraşmamın güvenli olduğunu sanmıyorum.
Должно же быть какое-то особенное место, где можно это сделать.
Bunu yapabileceğimiz özel bir yer olmalı!
Ведь можно же попытаться что-нибудь сделать!
Yapılabilecek bir şeyler olmalı!
Я заеду к вам вечером и посмотрю, что можно будет сделать.
Bu akşam geliyorum. Neler yapabilirim bir bakacağım.
можно сделать вывод 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112