Молодцом traduction Turc
341 traduction parallèle
- А ты держалась молодцом.
Ama sen iyi karşıladın.
Будьте молодцом.
Akıllı çocuk.
Будь молодцом, иди воздухом подыши.
Akıllı bir adam ol ve çıkıp dışarda biraz temiz hava al.
Да, но она держалась молодцом.
Öyle ama olanları iyi kaldırmıştı.
- Ты держалась молодцом.
- O kadar da kötü değildin.
Будь молодцом и умным мальчиком.
Tamam bakalım. Uslu ol. Zeki, genç bir adam gibi davran.
А почему бы мне не казаться молодцом? !
Neden kulağa muhteşem gelmeyeyim?
- Удачи, Майк, будь молодцом.
İyi şanslar.
Субъект Войцек, держитесь молодцом.
Denek Woyzeck şimdi uslu dur.
Будь молодцом.
Uslu dur.
Ты будешь молодцом!
Evet, iyi şoför olacaksın.
А ты и вправду молодцом. Молодцом.
Beni memnun edeceğinden eminim kızım.
Ќеважно, разберитесь с этим, будьте молодцом.
Herneyse bu işi hallet, Lowry. Işte iyi bir eleman, ve yeni bir takım elbise al.
И на этот раз будь молодцом, ладно?
Bu kez kendin için iyi olanı yap, olur mu?
Они держатся молодцом, и ты тоже.
Hepimiz hastalıkla başa çıkmayı öğrendik.
Вы держитесь молодцом, просто отлично.
Çok iyi gidiyorsun, çok iyi.
Ты держался молодцом, ты убил жида.
Yahudi'yi nallamakla iyi yaptın.
Да нет, он держится молодцом.
Gördüğüm kadarıyla hayır.
- Ты выглядишь просто молодцом!
- Bu ne yakışıklılık!
Мне мама говорит, что Камино держится молодцом, прямо как святая.
- Annem Camino'nun evliya gibi davrandığını söylüyor.
Она сейчас очень ослабела, но держится молодцом.
Vücudunun savunması çok zayıf ama o mutlu.
Ты был молодцом.
- Aferin.
Будь молодцом.
Kendine iyi bak.
Будь молодцом.
Evet, elinden geleni yap.
Ты ещё молодцом!
Çok balık tutacaksın.
O, молодцом.
Senin adına sevindim.
Мне-то всегда казалось, что она, в отличие от меня, держалась молодцом.
Hep, bir gün atlatacağını düşünüyordum.
- Вы были молодцом, мисс Лов.
Çok iyiydin, Love.
Он будет молодцом.
- Orada iyi olacaktır.
Мэм, вы держитесь молодцом.
Sağ ol. Bayan, iyi başardın.
Он держится молодцом.
İyi dayanıyor.
Постарайся держаться молодцом.
Soğukkanlı olmaya çalış.
Ты была молодцом.
Duruşmada çok iyiydin.
Ты показал себя молодцом, партнер.
İnanılmaz bir iş çıkardın ortak.
Молодцом, Роз.
İyi espriydi Roz.
- Молодцом, Фрейз.
- Aferin sana Fras.
Привет, Стив, классная гонка Молодцом.
Steve, harika yarıştı İyi gözüküyorsun.
- Будь молодцом, ладно?
- Göster onlara tamam mı?
Он будет молодцом.
Düzelecek, söz veriyorum.
Кажется, Эрин скучает, но держится молодцом.
Erin bizi çok özlüyor ama idare ediyor.
Будь молодцом, ступай.
İyi bir çocuk ol ve git.
Держитесь молодцом, ясно?
Neyse... Sadece temiz tutun, oldu mu?
Счастливо и будь молодцом.
İyi günler, ve kendinize iyi bakın.
Но вечером,... если ты будешь молодцом, в постели...
Ama bu gece... Eğer kendini iyi hissedersen, yatakta...
Ты держалась молодцом.
Hayır, Chihiro. Çok iyiydin.
Вот так, молодцом, Кент!
Aynen böyle, aferin Kent!
Ты была молодцом.
Şartlara göre oldukça iyiydin.
Держится молодцом.
Rahatı yerinde.
Она тоже держалась молодцом.
Ailenize benden mi bahsettiniz? Ya ona ne demeli!
- Будь молодцом, поправляйся.
Yakında iyileşecek.
Соревнование Штата в конце недели, так что будьте молодцом, окей?
Bu yüzden çalışmaya devam etmelisiniz.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563