Молодых traduction Turc
1,305 traduction parallèle
Чему вы учите молодых?
Bu çocukları nasıl eğitiyorsun?
А теперь один из наших молодых шлокасов, Кайл Брахловски, спросил может ли он выступить перед конгрессом.
Ve şimdi gençlerimizden biri, Kyle Broflovski, cemaate bir konuşma yapmak istiyor..
Четверо из них достигают уровня для Молодых Стрелков Три.
Dört tanesi, "Genç Silahlar 3" e hazırlanıyor.
Это я должен быть примером для молодых сотрудников, а не он.
Buradaki genç avukatlara örnek olmalıyım, Alan'a değil.
Есть много молодых красоток, желающих запрыгнуть... на место вашей жены.
Dışarda karınızın yerinde olmaya can atan sürüyle genç ve güzel kadın var.
Ты получаешь быстрые машины и молодых жён, чтобы и самому оставаться молодым в надежде испытать молодость со значимостью.
Kendini genç gösterebilmek umuduyla hızlı arabalar ve genç karılar istiyorsun.
По поводу событий в "Белла Юнион"... Все говорят, что это были двое молодых воров - парень с девушкой.
Bella Union'daki olaylara gelince, herkesin dediğine göre... biri erkek, biri kız, iki genç hırsızmış.
Ураган набрал полной силы. Мы можем попытаться пролететь через него, но сомневаюсь, что мы вернемся на Атлантис, а у нас три молодых пассажира.
İçinden uçarak geçebiliriz... ama Atlantis'e erişmemiz şüpheli... ve üç tane genç yolcumuz var.
Ты должен смотреть на меня и знать, что я вырастил прекрасных молодых люди, даже если один из них находится на феминистском митинге.
Bana bakman gerekiyor ve sağlam genç adamlar büyüttüğümü görmen, Onlardan biri bir feminist toplantısında olsa bile.
Только нескольких молодых.
Yeni yetmelerden yolla.
В смысле... не знаю, я только недавно виделся с одним из наших молодых... на Винсент Стрит, куда их позвали... там кругом пустующие дома.
Demek istediğim... Ben bizim yeni yetmelerden biriyle Vincent Sokağında şu şeylerin olduğu bilirsin, boş evlerin olduğu yerdeydim.
Это проблема всех молодых полицейских.
Bütün genç polisler.
Кроме тех случаев, когда с ним работают один-два молодых парня... 10 месяцев до первичных выборов, и тебе самое время... вплотную озаботится поиском денег.
Ara sıra bir veya iki gençle çalışması dışında... Seçime 10 ay var, sen şu an para işleriyle uğraşıyor olmalısın.
Лейтенант, наше предоплаченное оборудование предназначено для молодых людей... студентов коллежей, например... которые не могут позволить себе постоянный тарифный план.
Teğmenim, bizim ön ödemeli ürünlerimiz üniversite öğrencileri gibi sabit bir telefona gücü yetmeyecek genç kesim için.
Ну... соберу этих молодых людей в кучу... и натравлю на них Комстат.
Şey hepsini toplayıp ... küçük bi rtoplantı yapacağız.
Но я не могу сделать этого при наличии кучи молодых попрыгунчиков повсюду... которые пугают до смерти приличных людей.
Ama bunu bir kaç torbacı, benim bölgemde, düzgün insanları korkuturken yapamam.
Они убили всех кроме молодых людей... даже женщины и дети были убиты.
Kadın veya çocuk aldırmadan, hepsini insafsızca öldürmüşler.
Причина, по которой я здесь, это внезапная пропажа молодых девушек.
Genç kadınların arka arkaya gözden kaybolması, buraya gelmeme sebep oldu.
Когда я рисую Юкиои с изображением молодых девушек я вешаю их в галерею близ порта.
Ben, kızların ukiyoe'lerini yaptıktan sonra, onlar, limana yakın bir galeride kapatırlar.
[ Молодых так легко раскусить.
İlk defa, bir şeyi tüm kalbimle istediğimi fark ettim.
Или в случае с моим бывшим мужем из-за бесконечных свежих молодых студенток.
Ya da eski kocamın durumunda... körpe kızlarla birlikte olma imkanı sağladığı için.
Полагаю, вы представляете, с каким типом молодых людей им приходится иметь дело.
Onlarla uğraşan genç adamları tanıdığını biliyorum.
Он для молодых! Для людей с зубами!
Orasi gençler, disleri olan insanlar için.
Не знаю, надеюсь, надеюсь, этих молодых людей поддержат.
Emin değilim. Umarım bu gençleri desteklerler.
Я согласился на эту работу, чтобы изменить положение вещей в определенной категории молодых людей.
Bu işi kabul ettim, çünkü bir grup genç için... bir değişiklik meydana getirmek istiyordum.
Мы готовим к выпуску специальную любовную серию молодых талантливых писателей.
Yaz mevsimi için genç yazarların aşk hikâyelerinden oluşan bir seri yapabilir miyiz?
— Меня он любил! — Он ненавидел молодых вроде тебя!
Ve senin gibi soğuk genç kadınları.
Я взял с собой проповеди Фордайса ( прим. наставления для молодых дам ) в которых весьма красноречиво затрагиваются вопросы морали.
Yanımda Fordyce'ın Vaazları var. Bütün ahlaki konulara güzelce değinen bir kitap.
Они всегда выбирают молодых, верно?
- Evet. Hep daha genç olanlara giderler, değil mi?
Любовь не только для молодых.
Aşk sadece gençler için değildir, biliyorsunuz.
С Божьей помощью, вы должны убивать немцев - злых или добрых, молодых или старых ;
Tanrı'nın yardımı ile Almanların hepsini öldürmelisiniz, iyi veya kötü, genç veya yaşlı demeden.
Десятки тысяч молодых людей прибыли к месту его проведения, представляя более 800 антиглобалистских организаций
800'den fazla küreselleşme karşıtı örgüt tarafından bir araya getirilen onbinlerce genç İspanya'ya ulaştı.
К сожалению, человек в моем положении должен бы развлекать молодых и привлекательных дам, как ты. Потому что в этом мире, если бы я приглашал тех, кого пожелал я бы непременно лишился дома, не говоря уже о телевизионном шоу.
Ne yazık ki, benim konumumda bir adamın senin gibi güzel ve çekici kadınları ağırlaması beklenir çünkü böylesine bir dünyada, istediğim kişileri davet etseydim bırak bir televizyon programı yapmayı, kendime bir ev bile bulamazdım.
к тому же, среди этих молодых людей есть такие, которые, хоть и подлежат, как сказал господин обвинитель, призыву на воинскую службу, являются к ней совершено не приспособленными.
Ayrıca, bu gençler arasında bazıları yeterliliklerine rağmen, memurun da dediği gibi, askerlik hizmeti için uygun değiller.
Ты же знаешь этих молодых. Сначала они касаются рукой плеча, потом берутся за руки, потом целуются, а потом...
Gençleri bilirsin, bir el omuzu silkeleyebilir.
Пусть служат благим примером, пусть учат молодых женщин трезвости, любви к мужьям, любви к своим детям... "
İyi şeylerin öğretmenleri... genç kadınlara iyiyi öğretmeli.. Ayık olmayı... Kocalarını sevmeyi...
А я уверен, что много молодых людей только и ждут вашего приглашения, или мечтают пригласить вас.
Eminim sana teklif etmek için bekleyen genç adamlar var,... ya da teklif etmeni bekleyen.
"Какое утро может быть прекраснее для двух молодых людей, искренно полюбивших друг друга, чем утро после их объяснения в любви?"
"Birbirine gerçekten âşık olmuş iki genç insanın, güzel bir günün sabahında birbirlerine ilan-ı âşk etmelerinden daha güzel ne olabilir?"
я думал о тех молодых женщинах которых сегодн € похоронили..
Onu söyleyeyim. Bugün gömülen şu genç kızları düşünüyordum.
Ќо € думал об этих молодых женщинах, которые умерли три или четыре дн € назад и были похоронены сегодн €...
Ama ben üç, dört gün önce ölen ve bugün gömülen genç kızları düşündüm.
Так что, скажу просто, я собрал вместе нескольких знаменитых молодых актеров, и это было очень хорошо принято публикой.
Diyeceğim tek şey, büyüleyici genç oyuncularla beraber senaryoyu sahneye koyuyorum... ve çok olumlu tepkiler alıyorum.
Если бы вы пришли, то увидели бы радость на молодых светящихся лицах.
Lanet olsun, keşke orada olsaydın. Genç parlak yüzlerindeki... Mutluluğu görebilseydin.
Ты что, до 18 лет окружишь меня забором от молодых людей?
Hayır dedim. Ne yapacaksın, 18'i me kadar çevremde erkeksiz bir alan mı kuracaksın?
Мне понадобится каждая капля. За все годы к нам приходило столько молодых людей, они ненавидели себя за неестественные желания.
Geçen yıllar içinde, doğal olmayan istekleri yüzünden... kendinden nefret eden birçok genç... bize geldi ve mucizevi bir şekilde...
Я была в колледже всего неделю и пошла на... на собрание Молодых Республиканцев, Рекс выступал там с речью.
Üniversitedeki ilk haftamdı, ve Rex'in konuşma yaptığı genç demokrantların toplantısına gitmiştim onun akrdasından yürüdüm ve kendimi tanıttım.
И звони. Никто из молодых людей не угостит даму спичкой?
Şimdi, belki sigaramı yakmak isteyen genç bir adam vardır.
Полиция надеется, что еще кто-нибудь из молодых людей согласится дать показания. "
'... başka genç erkeklerin de ortaya çıkacağını umuyor. " - Korkunç bir şey.
У некоторых молодых людей ужасная кожа.
Kız gey.
У нас есть небольшая фокус группа из молодых людей. Давайте найдём среднее значение.
Hay canına yandığım, sana ne oldu?
Полиция просит кого-нибудь еще из молодых людей дать показания.
Demek ki oral seks yapılan başkaları da var.
- Куча молодых.
- Biraz genç bir kalabalık.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563