Монстров traduction Turc
750 traduction parallèle
Чёрт возьми, Валенсия, знала бы ты, что значит иметь парочку монстров, как эти, ты бы никогда больше не захотела этого.
Aman Tanrım! Valencia bunun gibi bir çift canavara tutulmak nedir bilseydin bir daha asla düşünmezsin.
Жирка стал высматривать монстров.
Georgie canavarların gözcüsü oldu.
Не люблю я всю эту чертовщину, монстров, могилы, трупы.
Neden bütün pis işlerle ben uğraşmak zorunda kalıyorum?
- А мы посмотрим фильм про монстров?
- Canavar filmi de seyredebilir miyiz? - Tabii.
Вы видите что все мы имеем демонов, если можно так выразиться, все мы имеем внутренних демонов в наших жизнях, но мы ожидаем видеть дьявольских монстров или темных призраков когда думаем о демонах как о тех что видим в кино...
Görüyorsunuz bütün kötülüklere sahibiz. Canavar içimizde mevcut ama biz kötü denince, sinemadakiler gibi şeytani yaratıklar ve karanlık figürler görmeyi bekliyoruz
И вы работаете на этих монстров!
Ve bu canavarlar için çalışıyorsunuz!
Мы убийцы монстров.
Biz en sıkı canavar ezicileriz!
Приходя в кино, им хочется холодного лимонада, горячего попкорна и никаких монстров в проекционной будке.
Sinemaya gidince soğuk içecek, sıcak mısır ve canavarsız bir makine odası beklerler.
- На грим для монстров.
- Canavar maskesi.
Когда речь идет о комплиментах, женщины превращаются в кровожадных монстров потому что хотят слышать еще, еще, еще!
Hayır, öyle olmayacak. İş iltifata geldiğinde.. kadınlar çok aç olurlar, kan emici canavarlar gibi... daima fazlasını isterler, daha, daha, daha diye!
Нету монстров и не найти кошмаров
Tüm canavarları kayıp ve kabuslar otada yoklar
Сегодня день святого Валентина, и мы с тобой ведем программу "Калейдоскоп монстров".
Bu güzel sevgililer gününde bir canavar şarkısıyla başladık.
А города, где живут миллионы людей, и тебе необходимо увидеть динозавров и монстров!
Orada ki şehirlerde binlerce insan yaşar, ve sen dinazorları ve canavarları da görebilirsin!
Место, куда общество отсылает монстров жить в позоре и изоляции.
Toplumun kendi canavarlarını tecrit edilmiş halde ve utançla yaşamaları için gönderdikleri yerdi.
Там будет много разных страшных монстров!
Ama ben onlara yardım edebilirim! Onlar sana uzayda korkunç canavarların yaşadığını söylemedi mi!
Здесь нет никаких монстров или других плохих парней, да?
Canavarlar veya kötü kişiler buralara kadar çıkamazlar.
8-летняя белая девочка, в самом центре гетто среди монстров ночью с книгами по квантовой физике?
8 yaşında beyaz bir kız, kenar mahallede, gece canavarlar arasında, elinde quantum fizik kitabı?
Да, но зато плюс в том, что никаких монстров и прочего.
Evet, ama iyi tarafı, canavarlar filan yok.
В экстремальной парикмахерской из людей делают бисквитных монстров С "Улицы Сезам", причем их об этом не спрашивают.
Radikal kuaförlerden çıkan herkes, isteseler de istemeseler de "kurabiye canavarı" gibi gözüküyorlar.
Не смей смотреть эту кассету про монстров!
Umarım yine o canavarlı filmi izlemiyorsundur!
- Пожелай мне монстров.
- Bana canavar dile.
Он оставил там экземпляр "Модного ежедневника для монстров".
Canavarların rahat kıyafetleri sevdiğini öğrenmiş olduk.
Потому, что я осмелился мечтать о своей собственной расе атомных монстров.
Çünkü ben benim ırkımdan atomik canavarları düşlemeye cüret ettim.
И она привезла с собой двух монстров, которые теперь живут в моей комнате.
Tabii gelirken küçük canavarlarını da getirdi. Şu anda odamda ikâmet ediyorlar.
Так вы верите мне относительно тех монстров, мистер Пануччи?
Canavar konusunda bana inanıyorsunuz, değil mi Bay Panucci?
Так, что Джон Хэммонд и Инген делали в Юрском Парке... так это создавали генетически разработанных монстров, не больше и не меньше.
John Hammond ve Ingen'in Jurassic Park'ta yaptıkları... genetik mühendisliğiyle park canavarları yaratmaktı. Ne daha azı, ne de daha fazlası.
Прямо в мир монстров.
Doğruca canavarların dünyasına!
В большом городе монстров сейчас... пять минут седьмого.
Büyük canavar şehrinde saat altıyı beş geçiyor.
У страшных монстров... не бывает кариеса.
Korkunç canavarların bakteri plağı olmaz.
Корпорация монстров - это наше будущее.
Canavarlar Şirketinin geleceği parlak.
Я из корпорации монстров. Смотри.
- Canavarlar şirketi benim.
В каждом бытовом приборе... есть вклад корпорации монстров.
Ne zaman düğmeyi çevirseniz canavarlar şirketi yanınızda.
Я из корпорации монстров.
Canavarlar Şirketi benim!
Разумеется, корпорация готовит... более страшных монстров... и разрабатывает новые технологии... добычи энергии.
C. Ş. tabii ki geleceğe hazır. En iyi öcüler en iyi rafıneriler ve yeni enerji tekniklerinin araştırılması.
Мы из корпорации монстров.
Canavarlar şirketi biziz.
Мы корпорация монстров.
Biz C. Ş'yiz. Canavarlar Şirketi.
Корпорация монстров, слушаю. Корпорация монстров, слушаю.
Canavarlar Şirketi biziz.
Корпорация монстров, слушаю.
Canavarlar şirketi, lütfen bekleyin.
Неплохо. Это пугает детишек и маленьких монстров.
Hem küçük çocukları hem küçük canavarları korkutuyor.
По словам очевидцев, это первое вторжение ребенка... за всю историю города монстров.
ÇOCUK FELAKETİ! Canavarlar tarihinde ilk kez bir çocuk güvenliği deldi.
Никаких монстров.
Burada canavar yok.
Скажу, что аромат здешних вин заставляет вас верить в невесть каких монстров.
- Sizin onları bunun korkunç bir yaratık olduğuna inandırmaya çalıştığınızı düşünüyorum.
За ночь до отъезда устраиваем вечеринку под названием Бал Монстров...
İngiltere'de böyle şeylerden önceki gece parti yaparlarmış. Adına da "Canavar'ın Balosu" denirmiş.
Красивый мужчина спас меня от монстров
Yakışıklı adam beni canavarlardan kurtardı.
Красивый мужчина спас меня от монстров.
Yakışıklı adam beni canavarlardan kurtardı.
Это была только история про монстров, это было не правдой!
Canavarların hikayesiydi, gerçek değildi.
Роджер просто обожает фильмы про инопланетян и монстров.
Rog her zaman o salyalar akıtan, iğrenç uzaylı filmlerini sevmiştir.
Красивый мужчина спас меня от монстров. - Он - здесь.
Yakışıklı adam, beni canavarlardan kurtardı.
У нас в Лос-Анджелесе достаточно монстров.
Los Angeles'de yeterince canavar var zaten.
Здесь достаточно монстров, чтобы из них выбрать одного.
Bu odada seçilecek bir sürü canavar olduğunu mu söylüyorsun?
А я убиваю монстров.
Ve ben canavarları öldürürüm.