English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы боимся

Мы боимся traduction Turc

387 traduction parallèle
Мы боимся оторваться от родителей.
Yalnız başımıza gitmekten korkarız.
Помилуй нас, ибо мы слабы, мы боимся, мы ничего не знаем.
Oh tanrım bize merhamet et! Bizler küçük, korkak ve de bilgisiziz.
В чем мы боимся признаться?
Neden korkuyoruz?
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Eğer öyleyse, en kötüsü korktuğumuzu anlaması olur.
Мы боимся саботажа, хирургического убийства.
Sabotajdan korkuyoruz : cerrahi suikast.
"Мы боимся пойти за тобой, Блуто. У нас будут неприятности."
'Seninle gelmeye korkuyoruz, Bluto.''Başımız derde girebilir.'
Мы его враги. Мы боимся, что он в опасности.
- Tehlikede olabileceğinden korkuyoruz.
И чего мы боимся до старости лет?
" Ve sürekli neyden korkarız?
Нет никакого закона, заявляющего что мы должны использовать федеральные резервные бумаги как валюту. Мы выбираем это, потому что мы боимся альтернативы...
Merkez bankasının bastığı banknotları kullanmamızı zorunlu kılan bir yasa yoktur bunu biz seçiyoruz, çünkü alternatiflerden korkuyoruz.
Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
Çok üzgünüm ama cesedi teşhis etmeniz gerekiyor.
То, чего мы боимся во тьме и что лежит за её границами.
Karanlıktaki korkularımız. Bunun ötesinde var olanlar.
Мы боимся, что всю правду мы никогда не узнаем и что убийца никогда не будет пойман.
Korkarız ki gerçek asla açığa kavuşamayabilir Laura'nın katili de asla yakalanamayabilir.
А кто сказал, что мы боимся?
Korktuğumuzu da kim söyledi?
Мы боимся, что нет.
Maalesef yok.
Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем. У вас пятно на книге.
Belki de metroda herkesin potansiyel sapık ya da sarhoş olduğunu düşünüp susarız veya kitap ya da başka birşey okumaya çalışırız.
- Мы не боимся.
- Korkmuyoruz.
Мы не боимся тебя больше.
Senden korkmuyoruz.
Мы, игроки – люди отчаянные, и меча не боимся.
Dövüşten korkan zaten kumar da oynayamaz!
И они боятся того, чего мы не боимся.
Bizim için önemli olan şeyler onlar için bir önem ifade etmez.
Мы не боимся умереть.
Ölmekten korkmuyoruz.
Мы вас не боимся.
Senden korkmuyoruz.
Смерть - наша старая знакомая. Мы не боимся ее, как вы.
Ölüm bize çok tanıdık gelir.
Пусть боимся мы волка и сову.
Baykuşlar ve aç kurtlar bizi korkutsalar da.
Рико, мы же хотели показать всем, что мы никого не боимся
Ama Rico, bize korkmadığımızı göstermemizi söyledin.
Мы не боимся американцев
Amerikalılardan korkmadığımızı göstermemizi.
Ты прав, мы удираем, потому что боимся.
Eğer kaçıyorsak korktuğumuz anlamına gelir
Но мы боимся.
Herkes korkmuş durumda
Джон научился бороться с ними, мы их больше не боимся.
Ama çok akıllı değiller. John bize onları yok etme yolları öğretti.
Мы не боимся космических пиратов.
- Uzay korsanlarından korkmuyoruz.
А, полковник Редль, которого мы все боимся, тоже здесь. А ваша жена?
Albay Redl, çekiştirdiğimiz kişi.
Но мы боимся, боимся, ведь неизвестное пугает.
Bilmediğimiz çok şey var.
Мы одна команда, вместе мы никого не боимся.
Biz bir takımız ve endişeye mahal yok.
Это вопросы, которых мы боимся.
Bunları sormaktan korkuyoruz.
Мы не боимся.
Korkmadık.
Мы не боимся Вас.
Sizden korkmuyoruz.
То, чего мы втайне боимся, всегда случается с нами.
Gizlice en çok korkulan şey... her zaman olur.
Мы начинаем дорожить вещами, когда боимся их потерять.
Bir şeyi kaybetmekten korkunca anlarız onun önemli olduğunu.
Да, но все равно, что спрашивать, боимся ли мы темноты.
"Karanlıktan korkar mısın?" demek gibi birşey.
Мы разыскиваем друг друга... и всегда прячемся, всегда боимся быть разоблаченными.
Birbirimizi arar... daima tetikte ve keşfedilme korkusuyla saklanarak yaşarız.
Вот поэтому мы боимся.
Bu yüzden, bizler karanlıktan korkarız.
Мы очень боимся, мы не сможем без тебя. Я не выдержу одна.
Gerçekten korkuyoruz ve sana ihtiyacımız var.
Не боимся ли мы Бога, ты хотела сказать?
Tanrı'dan korkuyor muyuz, demek istiyorsun.
Видите, мистер Дарси, мы вас не боимся.
Gördüğünüz gibi Bay Darcy, sizden korkmuyoruz.
Мы не боимся никаких вопросов, сэр.
Sorulardan korkumuz yok.
Становлюсь тем, чего мы больше всего боимся.
En çok korktuğumuz şey oluyorum.
Мы лучше, чем вы, и, что наиболее важно, мы не боимся вас так, как вы боитесь нас.
Sizden daha becerikliyiz ve en önemlisi,... bizden korktuğunuz gibi biz sizden korkmuyoruz.
Наше терпение кончилось, мы больше не боимся.
Artık ne hoşgörü göstereceğiz ne de korkacağız.
Так мы не боимся никакого Райдена.
Sen Rayden'dan artık korkmamamız gerektiğini söylemiştin.
- Мы, взрослые, тоже боимся, и поем долгие, долгие, пугливые песни.
- Büyükler de korkabilir.
Мы все боимся.
Hepimiz korkuyoruz.
Мы часто боимся того, чего не знаем.
Bilmediğimiz şeylerden korkmaya meyilliyizdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]