Мы больше не увидимся traduction Turc
207 traduction parallèle
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
Eğer seni tekrar göremeyecek olursam seni tanımak çok hoştu, Bayan Breckenridge.
Вы не можете утверждать этого... "Мы больше не увидимся."
Hiç görüşememe fikrini aklına getirebiliyorsun, demek?
Что вы уехали. И мы больше не увидимся.
Bırakıp gideceğini düşündüm beni bir daha hiç görmeyeceğini.
Ричард, я не могу поехать с тобой. Мы больше не увидимся. Не спрашивай, почему.
Richard, seninle gelemiyorum ve seni bir daha göremeyeceğim.
Может, мы больше не увидимся.
Bu, birbirimizi son görüşümüz olabilir.
Надеюсь, мы больше не увидимся.
Bir sonraki sefere sizin için "Çıplak ve Ölü" yü yazarım.
Он бесполезен. Мы больше не увидимся.
Bir daha görüşmeyeceğiz.
- Может быть, мы больше не увидимся.
- Bir daha birbirimizi göremeyebiliriz.
Воттак. По правде говоря, я хотела сказать, что мы больше не увидимся.
Sana anlatacaktım...
Послушай, Мардж, если ты будешь продолжать, я повешу трубку, и мы больше не увидимся.
- Başlarsan kapatacağım! Seni bir daha asla görmeyeceğim. Senden nefret ediyorum!
Может быть, мы больше не увидимся.
Tekrar görüşemeyebiliriz.
Думаю,.. ... мы больше не увидимся.
Gerçi bir daha görüşeceğimizi hiç sanmıyorum.
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
Yalnız olduğum için burada kalman beni rahatlatabilir. Toplantı gibi değil de aramızda gerçek bir bağın oluşması. Bir daha görüşmeyecek olsak bile.
Я с вами такой потому, что мы больше не увидимся.
Cidden. Senin yanında keyifli olmamın nedeni, bir daha görüşmeyecek olmamız.
Мы больше не увидимся.
Sonsuza dek görüşmeyeceğiz.
- Нет, мы больше не увидимся!
Hayır, sonra falan görüşmeyeceğiz!
Поцелуй меня, мой мальчик, ведь мы больше не увидимся.
Öp beni oğlum, çünkü bir daha görüşemeyeceğiz.
- Значит, мы больше не увидимся?
- Artık görüşmeyecek miyiz yani?
Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё.
Biraz rahatsız edebilir miyim?
У меня есть ощущение, что мы больше не увидимся.
Birbirimizi tekrar görmek istemiyormuşuz gibi geliyor.
Если ты пришел, чтоб сказать это, мог выбрать другой момент. Если ты меня провоцируешь, мы больше не увидимся.
Bunu beni kışkırtmak için yapıyorsan...
Детлев, или мы больше не увидимся
Aksi takdirde, seninle asla konuşmayacağım
- Наверно, мы больше не увидимся.
Bir daha asla birbirimizi göremeyebiliriz. Neden?
Если мы больше не увидимся, сэр я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
Bir daha görüşemezsek komutanım sizinle omuz omuza çarpışmak benim için gerçek bir ayrıcalıktı komutanım.
Мы больше не увидимся.
Seni daha fazla göremem.
Очень жаль, что мы больше не увидимся с вами.
Ne yazık ki bundan sonra pek görüşemeyeceğiz.
Мы больше не увидимся. Почему?
Seni tekrar görmeyeceğim.
Возможно, мы больше не увидимся.
- Belki seni bir daha hiç görmeyeceğim.
Ужасно, что мы больше не увидимся.
Bir daha görüşemeyeceğiz.
Мы больше не увидимся, но я буду знать каждый твой шаг.
Bir daha beni görmeyeceksin, ama seni uzaktan izleyeceğim.
На случай если мы больше не увидимся... Добрый день, добрый вечер и спокойной ночи.
Ve olur ya belki sizi göremem iyi günler, iyi akşamlar ve iyi geceler.
- Нет, мы больше не увидимся.
- Hayır, görüşmeyiz.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
Sensiz gideceğimizden ve bir daha görüşemeyeceğimizden korkuyordum.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
Belki bir daha hiç görüşemeyeceğiz.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
Birazdan gidiyorum ve bir daha görüşmeyeceğiz.
Больше мы с ней не увидимся.
Onu artık görmeyeceğim.
Больше мы с вами не увидимся.
Tabii bir daha buluşmayacağız.
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
Belki de artık onu görmeyeceğim.
И мы больше никогда не увидимся.
Bir daha görüşemeyiz.
Мы больше никогда не увидимся.
Bir daha birbirimizi görmeyeceğiz.
Я залезу в отцовскую машину, и мы наверняка никогда больше не увидимся.
Babamın arabasına bineceğim ve bir daha seni asla göremeyeceğim.
Мы с ним больше не увидимся.
Onu tekrar görmeyeceğim.
И поскольку мы, вероятно, больше не увидимся, я не откажусь быстренько с тобой переспать, хоть ты и преступница в розыске. Конечно мне очень жаль...
Bu günden itibaren, bir daha birbirimizi göremeyeceğimizden her ne kadar bir kaçak olsan da son bir defa hızlıca yapsak çok memnun olurdum.
Да мы все понимаем, сэр, но, понимаете, вдруг мы никогда больше не увидимся, так что- -
Bunun farkındayız komutanım, ama bir daha asla görüşemeyebiliriz...
Мы с тобой больше не увидимся, если ты будешь скакать тут, как по детской площадке.
Oyun parkında gibi koşturup durursan bizi göremezsin.
Мы решили, что любим друг друга и что больше не увидимся.
Skinner nerede? birbirimizi bir daha görmeyecek kadar çok sevdiğimizi anladık.
- Мы больше не увидимся.
Güle güle.
Мы больше не никогда увидимся.
Bir daha karşılaşmayacağız.
Тогда... мы никогда больше не увидимся.
Yani... bir daha görüşmeyeceğiz.
Думаю, мы больше никогда не увидимся.
Korkarım birbirimizi bir daha hiç görmeyeceğiz.
Кажется, мы, ребята, больше не увидимся.
Sizi son kez görüyorum galiba.