Мы будем счастливы traduction Turc
216 traduction parallèle
Мы будем счастливы.
Mutlu ve tembel olacağız.
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
Sonsuza kadar mutlu olmak için. Eminim.
Радуйся, Виенна, мы будем счастливы.
O yüzden gül ve mutlu ol. Bugün senin düğün günün.
Мы будем счастливы вместе, пока смерть не разлучит нас.
Ölüm bizi ayırana kadar mutlu olacağız.
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
Bir yıl sonra, geri döndüğümde eğer hâlâ beni seviyor olursan sana yemin ederim, mutlu olacağız.
Мы будем счастливы.
Pekâlâ mutlu da olabiliriz.
Мы будем счастливы. Станем вместе работать.
Biz birlikte çalışacak ve mutlu olacağız!
Если вы посвятите себя исключительно Скалосу, мадам, мы будем счастливы остаться и позаботиться об "Энтерпрайзе".
Kendinizi sadece Scalos'a adarsanız, Enterprise'la ilgilenmekten memnuniyet duyarız.
Атос, мы будем счастливы.
Athos, mutlu olacağız.
Ты веришь, что когда-нибудь мы будем счастливы?
Bir gün mutlu olacak mı?
Мы будем счастливы навсегда.
Her zaman mutlu olacağız.
Вряд ли мы будем счастливы, мистер Кольман.
Bunun bizi mutlu edeceğini hiç sanmıyorum Bay Coleman.
Когда я разбогатею ты будешь жить с нами, и мы будем счастливы.
Ve bir gün zengin olduğumda gelip bizimle yaşarsın, pek mutlu oluruz.
Мы будем счастливы. Вдвоём. Всё остальное неважно.
"... ve başka hiçbir şeyin önemi yok. "
Никто не верит, что мы будем счастливы.
Kimse bunun yürüyeceğine inanmıyor değil mi?
Мы будем счастливы внести свой вклад.
Üzerimize düşeni yapacağız.
Мы уже почти едины, как две свечи соединяются, чтобы гореть одним огнем, так и мы будем счастливы в единстве.
Neredeyse tamamen kaynaştık. Tek bir ışık vermek için birleşen iki mum gibi biz de bir olarak gelişeceğiz.
Вы думаете, мы будем счастливы?
Mutlu mu olacaktık?
Не будем ссориться, мы будем счастливы. Будем любить друг друга!
Bir daha ağlamayacağız, mutlu olacağız... birbirimizi seveceğiz.
Не бойся, милая, спеши, мы будем счастливы в тиши!
Acele et ve artık korkma ; Kahkahalar bizimle olacak bundan sonra.
И мы будем так безгранично счастливы... что даже французы нам позавидуют.
O kadar mesut oluruz ki... Fransızlar bile bizi kıskanır.
А я думаю, мы с Барбарой будем очень счастливы.
Barbara'yla çok mutlu olacağımıza inanıyorum.
Если ты станешь бояться, мы не будем счастливы.
Sen bir şeylerden korkarken, bizim mutlu olmamız söz konusu değil.
Мы счастливы, дядя, и всегда будем счастливы!
Biz mutluyuz amca. Hep de mutlu olacağız.
Мы всегда будем счастливы, пока мы вместе.
Birlikte olduğumuz müddetçe hep mutlu olacağız.
Мы поедим и будем счастливы.
Yiyeceğiz ve biraz da mutlu olacağız.
Неужели ты не понимаешь - мы никогда не будем счастливы, если позволим им это?
Buna izin verirsek asla mutlu olamayacağımızı görmüyor musun?
Послушай, Томми... Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Bak, Tommy... seni seviyorum ve ne kadar kötü hissettiğini biliyorum, ama kendi hayatımızı planlayamazsak asla mutlu olamayız.
Что делать? Сказать : "Мы не будем счастливы из-за твоих денег".
Kendini tutup, "Hayır tatlım, sen ve ben, paran yüzünden asla mutlu olamayız" mı derdi?
Я уверен, что мы будем очень счастливы, ты и я.
Seninle ben çok mutlu olacağız.
И мы будем очень счастливы.
Çok mutlu olacağız.
Мы поженимся и будем счастливы.
Pek tutkulu değilim ama... eğer bu rüyayı gerçeğe dönüştürebilirsem... seçtiğimiz hayatta... ömürboyu mutlu olabiliriz.
Мы будем очень счастливы.
Hepimiz çok mutlu olacağız.
Мы будем служить, и все будут счастливы.
Onlara hizmet edeceğiz ve siz mutlu olacaksınız.
"... И мы всегда будем очень счастливы. "
"Ve daima çok mutlu olacağız."
Мы не можем ожидать, что все время будем счастливы, не так ли?
Her an mutlu olmayı bekleyemeyiz, öyle değil mi?
Мы, банда безжалостных ублюдков, будем просто счастливы.
Biz mutlu adamlar! Merhametsiz piçler güruhu! Hurra!
Оо, мы будем безумно счастливы, дорогая.
Hezeyanlı bir mutluluk olacak bizimkisi, tatlım!
Тогда мы получим имущество Изуми и будем счастливы вместе, на этот раз уж точно!
Sonra Izumi'nin mülkünü alıp birlikte mutlu mesut yaşarız.
Ну, после того, как Ворлоны уничтожат Центавр Прайм чему мы все будем просто счастливы, как вы правильно подметили кто останется, чтобы возносить вам молитвы?
Vorlonlar Centauri Başgezegeni'ni yok ettikten haklı olduğunuz üzere kullarınız sizin için neşe içinde öldükten sonra kim sizin için ilahiler söyleyecek?
Мы будем просто счастливы, если вы к нам заглянете.
Biz de sizi görmeyi çok istiyoruz.
Тогда я лягу сверху, и мы оба будем счастливы.
Tepende uyuyabilirim. Böyle uyuyabiliriz.
Мы с твоей матерью будем счастливы.
Annenle çok mutlu olacağız.
Мы будем очень счастливы.
Çok mutlu olacağız.
Мы будем очень счастливы вместе.
... beraber çok mutlu olacağız.
Мы тоже будем счастливы, правда?
Tabi ki neden olmasın?
А теперь скажи, как вылечить Одо, и мы все будем просто счастливы.
Şimdi Odo'yu nasıl tedavi edeceğimizi söyle hepimiz mutlu olalım.
Так мы оба будем счастливы.
Bu şekilde ikimiz de mutlu oluruz.
- Мы будем счастливы?
Ne dersin gelecekte mutlu olacak mıyız?
И мы будем счастливы.
Mutlu olacağız. Anlat bana, Julie...
И мы оба будем счастливы.
Ve ikimiz de çok mutlu olalım.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем друзьями 24