English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы видим то

Мы видим то traduction Turc

255 traduction parallèle
Все мы видим то, что хотим увидеть.
- Hepimiz görmek istediğimizi görürüz.
Мы видим то, что хотим видеть.
Görmeyi seçtiğimiz şeyleri görürüz.
Мы видим то, что ожидаем увидеть, а не обязательно правду.
Görmeyi beklediğimizi görürüz ve bu her zaman gerçekte olan şey değildir.
Иными словами, мы видим то, что видят они.
Yani onların gördüklerini görüyoruz.
- Мы видим то, во что мы хотим верить. - We see what we want to believe.
- İnanmak istediğimizi görüyoruz.
Мы видим то же, что и ты, но четыре дня назад.
Gördüğün dört gün öncesini biz de görüyoruz.
Если мы видим только то, что нам знакомо, как кто-либо может вообще увидеть что-то новое, неизвестное?
Eğer sadece bildiğimi görürsek, kim nasıl yeni bir şeyi, bilinmeyeni görebilecek?
Мы стоим бессильно, у нас опустились руки, и видим мы то, что видит она, и нам точно так же страшно.
Umutsuz biz. O ne gördüyse bizde gördük ve artık korku bizimle birlikte.
Что-то было. Мы что-то видим на экране.
Bir şey vardı.
То, что мы сейчас видим, когда-то было домами с теплыми каминами...
Geriye bir zamanlar ailelerin sıcak yuvaları olan bu harabeler kaldı...
Но когда мы увеличиваем масштаб в десять раз, когда мы видим детали размером порядка 100 метров, как футбольное поле, то ситуация меняется.
Fakat çözünürlüğü on kat artırdığımızda 100 metre genişliğinde yaklaşık futbol sahası kadar bir alandaki detayları görebildiğimizde durum değişir.
Мы видим эту дуальность в древних мифах и философии, и все же только та философия и священные писания, которые были искажены и насильно отдалены от первоначального значения дали впечатление, что одна полярность была добром, в то время как другая была злом.
bu ikiliği antik mitlerde ve felsefelerde görebiliriz Bugün saptırılmış ve bozulmuş haldeki felsefe ve kutsal yazıtlar bu kutuplardan birini'iyi', diğerini ise'kötü'olarak adlandırmaktadır
Эта болезнь заставляет нас полагать, что мы являемся отдельными от природы. Это - то, почему мы видим такое повышение зависимости от технологии.
Bu hastalık bizi doğadan ayrı olduğumuza inandırır, işte bu yüzden teknolojiye olan bağımlılığımız sürekli artıyor
Это - то, почему мы видим такое малочисленное руководство для всей земли и окружающей среды.
Bu yüzden dünyaya ve çevreye bu kadar duyarsızız
И это - то, почему мы видим фанатизм, расизм, дискриминацию по полу, и каждую другую форму возможной дискриминации, которая приводит к преступлению, насилию, войне, и в конечном счете к глобальному разрушению организма.
Bağnazlık, ırkçılık, cinsiyet ayrımcılığı ve bunun gibi kişiyi suça iten ayrımcılıklar, bu yüzden varlar şiddet, savaşlar ve nihayet, organizmanın global yıkımı..
Это фундаментальное поведение борьбы мышечной силы или слабости, привлекательности или отвращения, то что интересно в этом, это когда Вы понимаете что сознание, понимание, та неосязаемая сущность, которая оживляет всю материю преврящая в то, что мы видим вокруг нас как жизнь,
Asıl düello burada kopuyor, fiziksel güçlülük ya da zayıflık çekme ya da itme ; ve işin ilginç yanı, bu farkındalığı ve bilinci kavradığınızda bu soyut hakikat etrafımızdaki her şeye, bütün hayatımıza can veriyor
Когда привычки должны быть сломаны, то чтобы гарантировать выживание организма, мы видим событие в природе которое называем эволюцией.
Alışkanlıklar bırakılmak istendiği zaman, organizmanın yaşamının devam etmesi için bu olaylar meydana gelir, ve biz buna evrim deriz
То, что мы сейчас видим, сэр, - это большая глыба звездного вещества, оторвавшаяся от звезды... и летящая прямо на нас.
Orada gördüğümüz yüzeyi patlamış dev bir yıldız yığını, ve tam üzerimize geliyor.
По ночам мы вожделеем то, что видим ежедневно.
Hayır, her gün gördüğümüz şeylere imrenerek başlarız.
Мы вожделеем то, что видим. Каждый день.
- Gördüklerimize imreniriz.
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
Gözümüzün önündekini, veya "gerçek dünya" dediğimiz şeyi resmetmezler. Bilinçdışı olanı ifade etmeye çabalarlar, hayal dünyasını.
Раз мы их не видим, то они нас тоже.
Biz onları göremiyorsak onlar da bizi göremez.
Если мы видим что-то очень красивое мы должны это иметь.
Böyle güzel eserleri görürsek onlara sahip olmalıyız.
Ну... не знаю что мы видим, но, мне кажется, мы нашли то, что искали.
Pekala, her ne olursa olsun en sonunda aradığımız şeyi bulduk.
С этой новой системой заказа модели, 680 раз я сказал о... Я могу написать заказ и немедленно... Как только мы видим имя клиента, то сразу можем посмотреть его кредитный лимит что он заказывал в прошлом и как проводил оплату.
Hani sana anlattığım o yeni 680 model sipariş sistemiyle... bir siparişi kaydediyorum ve müşterinin adı... ekrana gelir gelmez, kredi durumunu, geçmişte neler sipariş ettiğini... ve ne kadar iskonto yapıldığını anında görebiliyorsun.
Что-то есть на Гикори Роуд, что-то кроется за двумя смертями, чего мы не видим.
Burada, Hickory Sokağı'nda bir şeyler var, bu iki ölümün ardındaki göremediğimiz şeyler.
То, что мы видим, Скалли, - это повадки диких животных.
Bu gördüğümüz şey ilkel bir hayvan davranışı.
Но видим ли мы то, что столь же очевидно?
Fakat bunun kadar doğru başka bir şeyi kolayca görebiliyor muyuz?
Я не сказал Роджеру, что мы видим сотни камней, которые когда-то были на дне моря.
Roger'a, zamanında denizin dibinde olan yüzlerce taşı görebildiğimizi söylemedim.
Теперь мы видим Пивцов в той форме, к которой мы привыкли!
Beers oyuncuları sezon boyu oyun stillerini yeniden yakaladılar.
Стандарт для неуместности, как юридическое определение непристойности. Мы знаем то, что видим.
Uygunluğun tanımındaki standart, müstehcenliğin yasal tanımında olduğu gibidir.
Иногда маленькие дети видят то, что мы взрослые не видим.
Bazen küçük çocuklar biz yetişkinlerin göremediği şeyleri görür.
Поэтому, то, что мы видим здесь, джентльмены возможно, это начало первой международной войны гангстеров
Yani beyler, ilk uluslararası mafya savaşının başlangıcına şahitlik ediyor olabiliriz.
Когда-то горизонты мы рисовали на песке Теперь же их в подзорной видим мы трубе
Başlangıçta, hepimiz kendi ufkumuzu çizdik ama şimdi aynı dürbünden bakabiliyoruz.
То есть, мы видим, но не так, как должны.
Yani, gördük, ama istedikleri gibi değil. Toz kaplamıştı.
И то, каким мы его видим.
Onu nasıI gördüğümüzü.
Я думаю, что когда мы видим что-то подобное... это шокирует.
Çünkü, sanırım biz böyle bir şey gördüğümüzde gerçekten şok edici oluyor.
Я нахожу это очень интересным ведь то же самое мы видим во время хирургических операций когда направляем биоэтерический лазер на частицы фантома, не так ли?
Bu bence çok ilginç, çünkü ameliyat sırasında Fantom parçacıkları üstünde biyo-eterik lazer kullanırken aynı şeyi görüyoruz, değil mi?
Мы - как лошади, несущиеся в шорах, видим лишь то, что находится перед нами.
Bizler at gözlüğü takmış gibi ancak önümüzü görebiliyoruz.
Несмотря на то, что некоторых мы видим больше, чем хотелось бы.
Bazı insanların fazlalıklarını görsek de.
Мы видим лишь то, что они делают вне воды и кто знает, чем они занимаются подо льдом где они проводят две трети своей жизни.
Görebildiğimiz tek şey suyun dışında yaptıkları. Buzun altında ne yaptıklarını bilmiyoruz ve hayatlarının üçte ikisini orada geçiriyorlar.
То, что мы видим до нас - это история без мысли, как будто бы унаследованная у неисполнимого желания.
Önümüzde gördüğümüz düşünmeden yazılan bir hikaye, sanki isteksiz bir iradeden miras kalmış gibi.
То, что мы видим, - лишь тень того, что мы не можем. Откажись от всего...
Hepsinden vazgeç.
Всякий раз, когда в фильме появляется какой-то действительно важный персонаж, и мы видим офис этого персонажа, там всегда есть глобус. - Ты прячешься от моей бабушки, так ведь?
Her filmde önemli bir karakter olur ve o karakterin odasında daima bir dünya vardır.
Мы толкаем перед собой тележку, совершенно расслабленно, плавно, смотрим по сторонам, и если видим что-то, что нам нравится, то спокойно останавливаемся.
Kendimizi rahat bırakırız. Etrafa bakınırız ve sevdiğimiz bir şeyi gördüğümüzde bir saniye bekleriz.
А вот мы кого-то видим.
Şu anda biri göründü.
Значит, здесь есть что-то, чего мы не видим.
Yani orada bizim göremediğimiz bir şey var.
То, что мы видим, - по большей части старые переломы рук, ноги, но ничего острого.
Kollarda ve bacaklarda görülen bu çatlakların çoğu eski ama akut değil.
Может быть кто-то, кто видит чистоту в том, что мы видим мирским.
Evet. Sıkıcı olduğunu düşündüğümüz şeyde saflığı gören Tanrı'nın mesajlarını sıradan şeylerde bulan biri olmalı.
В каком-то смысле, мы всегда видим прошлое.
Bir anlamda, biz sürekli geçmişe bakıyoruz.
Тот факт, что мы видим предмет в каком-то определенном месте, а не в каком-то научно-придуманном состоянии, которое мы даже не можем себе вообразить, где даже вопрос о месторасположении некорректен, - тот факт, что мы всегда видим его в определенном месте, является явным нарушением этих уравнений движения.
Basket topunu bilim kurgusal bir hale değil de tek bir yerde görüyor olmamız, neye benzediğini bile hayal edemememiz, yerinin neresi olduğuna dair bir sorunun var olamaması, onu hep belirli bir yerde görüyor olduğumuz gerçeği... tüm bunlar işte bu hareket denklemlerinin bir ihlalidir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]