Мы виноваты traduction Turc
334 traduction parallèle
Но мы виноваты не больше, чем прочие жители этой планеты.
Ama dünyanın geri kalanından daha fazla suçlu değiliz.
Это мы виноваты, я и Сэм.
Herşey Sam'e ve bana ait, ve bizim hatamız.
Не мы виноваты в гибели мальчика.
Sen bizi burada öldürtesin diye vurmadık o çocuğu.
Это мы виноваты.
Bu bizim suçumuz.
Это мы виноваты в ее смерти, это место убило ее!
Ona bunu biz yaptık, burası yaptı!
Это мы виноваты в случившемся?
Bizim yüzümüzden mi oldu acaba?
Может это мы виноваты.
Belki de hepsi bizim hatamız.
Если мы виноваты в этом вторжении, мы не можем этого допустить.
Buna biz neden olduk, olacaklara izin veremeyiz.
Это мы виноваты, что оказались перед вами.
Tamam. Önünüzde böyle durmamız bizim hatamız.
Виноваты все мы.
Burada hepimiz kabahatliyiz.
Во всем виноваты мы.
Lanet olası kaya.
Мы все виноваты!
Hepimiz suçluyuz!
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Eğer bunu yaparsak, büyük aptallık olur ve sonuçlarına da katlanmak zorunda kalırız.
Да, наверно, мы сами виноваты.
Evet, hepimiz bunu hak ettik.
Сами мы, девки, во всем виноваты!
Biz kızlar sadece kendimizi suçlayalım.
Мы не виноваты.
Bu bizim hatamız değil.
Помимо всего мы еще виноваты и в адюльтере!
Bir de zinayla mı suçlanacağız?
Да, мы виноваты.
Evet, biz suçluyuz.
Мы не виноваты в том, что он мудак. Да, Драг?
Eğer jetonu köşeliyse biz ne yapabiliriz, öyle değil mi Drag?
Мы не виноваты, что не были здесь, когда твой отец умер.
Önce ben! HAFTA SONU Baban öldüğünde burada bulunmamamız bizim hatamız değildi.
Мы были не виноваты.
Bizim hatamız değildi.
Мы не виноваты в происшедшем. Мы справляемся единственным известным нам способом, каким решали ее наши отцы и деды еще до них.
Bu durumla, bildiğimiz tek yolla başa çıkıyoruz.
- Да и мы тоже виноваты.
- Bizde de kabahat var ama.
Мы ни в чем не виноваты.
Pişman olman için sebep yok.
Они сами виноваты. Они придут, а мы уже того...
Eğer geldiklerinde sarhoş olursak, bu onların hatası olmuş olur.
Мы не виноваты вы все время нас дразните, оскорбляете а Джура очень нервный...
Durmadan bizi tahrik ediyor, aşağılıyor, alay ediyorsun. Djura da asabi bir tip. Gel, seninle bir kahve içelim.
- На всё воля божья, мы не виноваты.
İstemeden oldu. Sorumlu değiliz.
Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил причиной их вымирания.
Balinaların bize ait olduğunu ve onlara istediğimizi yapabileceğimizi farz ediyorsak, soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz.
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz." dedi.
Мы частично виноваты в этом.
Yaptıkları kontrolden çıktı.
Мы ж ни в чем ни виноваты.
Biz tamamen suçsuzuz! Cehenneme kadar yolun var!
Богом клянусь, мы не виноваты в смерти этой девушки.
Lanet olsun! O kızın ölümüyle hiçbir ilgimiz yok bizim!
Мы так виноваты.
Çok üzgünüz!
Мы так виноваты!
Çok üzgünüz!
- Мы оба виноваты в гибели людей.
- İkimiz de bir adam öldürdük.
Мы не виноваты.
Bu bizim hatamız değil. Doğuştan sinirliyiz.
Папа, мы не виноваты!
Bizim hatamız değildi baba!
Если он проживет так долго, мы, организаторы, будем виноваты.
O kadar uzun yaşarsa, biz çalışanlar suçlanacağız.
- Итак, во всем виноваты мы?
- Bu da mı bizim hatamız?
Если бы мы были виноваты, нас бы здесь уже не было.
Suçlu olsaydık burada olmazdık. Bunu kanıtlayacağım.
Это Вы во всем виноваты. По-моему, мы забыли о наших разногласиях. И забыли, как она умерла.
Bence aramızdaki anlaşmazlıkları bırakalım ve onun nasıl öldüğünü unutalım.
Возможно, виноваты мы.
Belki de suçlu biziz.
И мы в этом виноваты.
Suçlu olan bizleriz.
Мы не виноваты.
Ölmesi bizim suçumuz değil.
Мы сами виноваты...
Bu durumun nedeni bizden başkası değil.
Это, конечно, не мой звездный час но мы не виноваты перед тобой или кем-то еще в своих действиях.
İyi yaptık demiyorum ama ne sana, ne de bir başkasına hesap vermek zorunda değiliz
" Может, мы оба виноваты.
" Belki ikimizin de suçu vardı.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
Onları ne kadar sevdiğimizi ne kadar güzel ve muhteşem olduklarını söyleriz. Böylece bunun kendi suçları olduğunu düşünmezler.
Да, мы перед ними всегда виноваты. " Я виноват.
Evet, bize özür dilemek öğretilir.
Не всегда мы, женщины, во всем виноваты.
Her zaman biz kadınlar hatalı olmayız.
Ну не виноваты мы, что в эту среду Высшие силы послали нам такое прекрасное создание, как ты.
Bizim hatamız yok tamam bu biraz zor oldu senin için. Senin güzelliğine nasıl dayanabilirdik ki.