English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы должны поговорить

Мы должны поговорить traduction Turc

744 traduction parallèle
Вы не думаете, что мы должны поговорить?
Konuşmamız gerekmez mi?
Слушай лучше. Мы должны поговорить с тобой серьезно.
Gerçekten de konuşmamız gerekiyor!
Мы должны поговорить с ними и убедить.
Konuşup ikna etmeliyiz onları.
Зельда, прежде чем туда идти, мы должны поговорить.
Zelda, yukarı çıkmadan önce seninle konuşmak zorundayım.
Мы должны поговорить об этом.
Onun hakkında konuşmamız gerek.
Мы должны поговорить с Кангом и зарыть топор войны.
Kang ile konuşmak zorundayız. - Savaş baltalarını gömelim.
Мы должны поговорить.
Şimdi sana acı gerçeği açıklamanın zamanı geldi.
Я думаю, мы должны поговорить об этом изменении суммы.
Bence değişim hakkında konuşmaya başlamamız lazım.
Теперь мы должны поговорить с Дойлом.
- Şimdi Doyle'la konuşmamız gerek.
Пожалуйста, мы должны поговорить.
Konuşmalıyız.
Мы должны поговорить с твоим отцом Пришли сказать привет этому ублюдку.
Babanla konuşmalıyız! Kongstrup, gel ve oğluna merhaba de. O aç!
Король, мы должны поговорить.
Konuşmamız lazım, Kralım.
"Землянин пришел помочь нам. Мы должны поговорить с Императрицей."
"Dünyalı çocuk bize yardıma geldi İmparatoriçe ile konuşmamız lazım"
Поэтому мы должны поговорить с ним.
Bu yüzden onunla konuşmalıyız.
Мы должны поговорить об этом ещё.
Bunun üzerine biraz daha konuşmalıyız.
Мы должны поговорить.
Biraz konuşalım.
- Мы должны поговорить.
- Konuşmamız lazım yavrum, tamam mı?
Мы должны поговорить об этом!
Bunu şimdi konuşacağız.
Конечно, но сначала мы должны поговорить.
Hemen gidecegim ama önce konusmamiz lazim.
Мы должны поговорить с майором Кирой.
Binbaşı Kira'yla konuşmalıyız.
Мы должны поговорить с Каи.
Kai ile konuşmamız gerek.
- Мы должны поговорить.
- Quark konuşmamız lazım.
Барайл, возможно, мы должны поговорить о...
Bareil, belki biz...
Послушай, сначала мы должны поговорить.
Önce biraz konuşacağız.
- Мы должны поговорить
- Konuşmalıyız.
Беверли, есть нечто более важное, о чем мы должны поговорить.
Beverly, konuşmamız gereken daha önemli bir şey var.
А потом мы должны поговорить.
Ama daha sonra konuşmamız gerek.
Мы должны поговорить со всеми врачами и медсестрами в этой больнице.
Hastanede bulunan bütün doktor ve hemşireler ile konuşup
Полагаю, мы должны поговорить, мистер Дарси.
Sanırım konuşmamız gerek, Mr Darcy.
- Дэвид, я считаю мы должны поговорить.
- David, konuşmalıyız.
- Мы должны поговорить о свадьбе.
- Düğün hakkında konuşmamız gerek.
Мы должны поговорить.
- Konuşmalıyız. Konuşmak.
- Мы должны поговорить.
- Hayır, hayır hayatım, konuşmak yok.
- Милый, не надо разговоров. Нет, мы должны поговорить о том, почему я опоздал.
Hayır, neden geç kaldığım hakkında konuşmalıyız.
Нет, мы должны поговорить сейчас.
- Hayır, hayır. Sherman, seninle şimdi konuşmam lazım.
Мы должны поговорить об этом дома.
En iyisi bunu evde konuşalım.
Мы кое о чем должны поговорить.
Konuşmamız gereken birşey var.
Слушай, Мачек. Мы должны серьезно поговорить.
Dinle, Maciek, seninle ciddi bir şey konuşmalıyım.
Слушай, мы должны с тобой серьезно поговорить.
Dinle, seninle ciddi bir şey konuşmalıyım.
Мы должны попробовать поговорить с Далеками.
Daleklerle konuşmaya çalışmalıyız.
Мы должны открыть памятник моему отцу, поговорить о нем, о его смерти.
Onun ve ölümü hakkında konuşmak için babamın anıtını ortaya çıkarmalıyız.
Мне кажется, мы с Вами должны поговорить наедине.
Sizinle yalnız görüşeceğimi sanıyordum.
Мы должны поговорить.
Konuşmalıyız.
Д-р Брюстер мы с вами должны поговорить.
Dr. Brewster konuşmamız lazım.
Он вытащил меня из летней школы. Приятно было с тобой поговорить. Мы должны уходить.
Nasıl olduğunu bize söylediğine memnun olduk.
Мы должны поговорить.
- Öyle mi?
Мы должны пойти и поговорить с белым человеком. Узнать, зачем он здесь.
Gidip beyaz adamla konuşup neden burada olduğunu öğreneceğiz.
Папа, есть... Есть кое-что, о чём мы должны с тобой поговорить.
Baba, seninle konuşmamız gereken bir konu vardı.
- Мы должны попробовать поговорить.
- Uzlaşmaya çalışmalıyız.
Мы непременно должны поговорить об этом как-нибудь.
Birlikte toplanmalı ve uzunca konuşmalıyız
Мы с отцом должны поговорить сегодня насчёт школы.
Yani çok yakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]