Мы не можем ждать traduction Turc
381 traduction parallèle
Мы не можем ждать большего.
Bundan fazlasını bekleyemeyiz.
— Но мы не можем ждать, я не могу.
Bekleyemeyiz, böyle devam edemem.
Мы не можем ждать вечно.
Sonsuza kadar bekleyemem.
- Мы не можем ждать.
Daha fazla bekleyemeyiz!
Мы не можем ждать.
Bekleyemeyiz.
Мы не можем ждать тебя.
Kevin, seni bekleyemeyiz.
Мы не можем ждать, нам ведь два часа идти.
bekleyemeyiz, önümüzde 2 saatlik bir yürüyüş var.
Мы не можем ждать улитку.
Bir salyangozu bekleyemeyiz.
Но мы не можем ждать даже гоночную улитку.
Bir yarış salyangozunu bekleyemeyiz.
- Мы не можем ждать весь день.
- Bütün gün bekleyemeyiz.
Мы не можем ждать танка.
Tamam, dinleyin!
- Мы не можем ждать, свадьба состоится через полчаса, а мы должны смешаться с толпой до начала.
- Bekleyemeyiz, düğün yarım saat içinde başlayacak, önceden ani ve hızlı bir şekilde saldırmalıyız.
Нет, нет, нет. Мы не можем ждать.
Hayır, hayır, o kadar bekleyemeyiz.
Мы не можем ждать тебя.
Sizi bekleyemeyiz.
Нет, мы не можем ждать.
Hayır, Starling.
Я прошу прощения, что вызвала вас всех так рано, но мы не можем ждать до 7 : 00.
Bu kadar erken çağırdığımız için kusura bakmayın ama saat 0700'ı bekleyemedik.
Мы не можем ждать, чтобы услышать, что вы скажете.
Söyleyeceklerini duymak için sabırsızlanıyoruz.
Но мы не можем ждать, пока вы, эм-м добавите 20... 20 футов.
Beklememiz mümkün değil sizler, 20 feet eklerken.
Мы не можем ждать до вторника.
Salıya kadar bekleyemeyiz!
Мы не можем ждать чуда. Необходимо что-то предпринять.
Bu konuda bir şeyler yapmak mucizeyi beklemekten iyidir.
Я бы чувствовал себя спокойнее, если бы у нас было больше кораблей, но мы не можем ждать.
Birkaç gemi daha bizimle gelseydi daha iyi hissederdim ama bekleyemeyiz.
Мы не можем ждать утра, чтобы идти их искать.
Sabahı bekleyip peşlerinden gidebiliriz.
Мы не можем ждать долго. Хорошо.
Uzun süre bekleyemeyiz.
мы больше не можем ждать.
Fazla kalabileceğimizi sanmıyorum.
- Не знаю. Мы можем только ждать.
Tek yapacağımız beklemek.
- Сэр, я думаю мы не можем больше ждать, пока мистер Болтон сам придет к нам.
Efendim, bence Bay Bolton'u sorgulamak için daha fazla beklememize gerek yok.
Мы не можем больше ждать, Трибун.
Bekleyemeyiz, kumandan.
Мы больше не можем ждать, Трибун.
Daha fazla bekleyemeyiz.
Мы не можем спокойно сидеть и ждать, кто убьёт его первым.
Bir şey yapmadan oturup onu kim öldürecek diye bekleyemeyiz!
Мы не можем ждать!
- Yazık.
Мы больше не можем ждать появления связных устройств.
Daha fazla iletişimcileri bekleyemeyiz. Beklemeliyiz.
Мы не можем больше ждать. Отправьте меня на флагман.
- O geminin içine ışınlanmaya hazırlanın.
Мы не можем оставить их там и просто сидеть и ждать.
Burada oturup bekleyerek onları orada bırakamayız.
Мы больше не можем ждать чуда.
Mucize olmasını daha fazla bekleyemeyiz.
- Мы больше не можем ждать.
- O olduğu sürece bir şey yapamayız.
Мы не можем больше ждать!
Daha fazla bekleyemeyiz!
Ждать мы не можем.
Onu bekleyemeyiz.
... что мы можем защитить два транспорта одновременно. Это рискованно, но мы больше не можем ждать.
İki yük gemisini aynı anda koruyamayız.
Нет, мы не можем больше ждать.
Hayır daha fazla bekleyemeyiz.
- Не думаю, что мы можем так долго ждать.
Bu kadar bekleyebileceğimizi sanmıyorum.
Мы больше не можем ждать Уитфилда.
Whitfield'i daha fazla bekleyemeyiz. Haydi, biz başlayalım.
Мы не можем просто сидеть тут и ждать.
Burada öylece oturup bekleyemeyiz.
Можем, но есть вероятность, что внизу нас будут ждать 50 Боргов а мы даже не узнаем об этом.
Yapabiliriz ; fakat aşağıda bizi bekleyen 50 Borg olabilir ve biz bunu asla bilemeyiz.
Мы не можем ждать.
Daha fazla bekleyemeyiz!
Больше десяти минут мы ждать не можем.
Bir şekilde kızı uçağa götürmeliyim. - En fazla 10 dakika ekleyebilirim.
Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Burada kıçımızın üstünde duracak halimiz yok ya bu meret patlayana kadar!
— Мы не можем торчать здесь вечно и ждать новых выкрутасов с машиной.
- Sonsuza kadar burada kalamayız... Motoruyla bir joker bekliyoruz.
[Выстрелы ] [ Первый человек] Сэр, мы не можем больше ждать.
Daha fazla dayanamayacağız, efendim!
Все, что мы можем сделать сейчас просто ждать или заняться чем-нибудь полезным, пока не наступил конец.
Yapabileceğimiz tek şey kıyametin kopmasını beklemek ya da son gelmeden önce yapacak iyi bir iş bulmak.
Мы не можем столько ждать, мадам.
Bizim 4 ile 6 haftamız yok bayan. Sıradaki.
Но мы не можем сидеть ждать, пока нам также удачно не подвернется голова.
Ama başka bir kazanın ellerine bir kafa bırakmasını bekleyemeiz.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201