English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы разберемся с этим

Мы разберемся с этим traduction Turc

454 traduction parallèle
Надеюсь, мы разберемся с этим делом быстро.
Çabucak bitirelim şu işi.
Мы разберемся с этим завтра.
Yarın buna bir çözüm buluruz.
Как, вы предлагаете, мы разберемся с этим?
Şu anda, bunun üstesinden gelmek için ne tavsiye edersin?
Мы разберемся с этим.
Bir yolunu buluruz.
Мы разберемся с этим.
Bununla başa çıkacağız.
Мы разберемся с этим.
Bir şey ayarlarız.
Мы разберемся с этим вместе.
Bununla birlikte başa çıkacağız.
Ну, не подымайте шум пару недель и мы разберемся с этим, когда закончится сезон.
Birkaç hafta sessiz kal ve sezon bitince ilgileniriz.
Европа все еще будет там, когда мы разберемся с этим.
Biz bu işi bitirdikten sonra da Avrupa aynı yerde olacaktır.
Кажется, это система на основе двоичного кода, в конечном счете мы разберемся с этим.
İkili temel sisteme benziyor, yani en sonunda bunu çözeceğiz.
Мы разберемся с этим завтра.
Yarın hesaplaşacağız.
Нет, но мы с этим разберемся, когда придем в участок.
Bunu karakolda da konusabiliriz.
А с этим мы разберемся попозже.
Bu meseleyi daha sonra konuşacağız.
Мы прямо сейчас с этим разберемся.
Şimdi icabına bakacağız.
С этим мы потом разберемся.
- Sonra hallederiz.
- Мы с этим еще разберемся.
Görüşürüz.
Мы с этим разберемся.
Biz onu hallederiz.
В 12 : 30 мы пойдём разберёмся с этим недоноском из Акрона.
Akron'dan gelen şu topalla 12 : 30 için sözleştik.
- Чушь собачья! - Мы с этим разберемся.
Dava reddedilecek!
Мы с этим обязательно разберёмся!
Atlatacağız.
Мы с этим разберёмся.
Bunu hallederiz.
Мы с этим разберемся, не так ли Эдди?
Bunu halledebiliriz değil mi Eddie?
Через несколько минут мы с этим разберемся.
Birkaç dakika içinde bunu halledeceğiz.
Чем быстрее мы с этим разберёмся, тем лучше.
Dinleyin, bu işten ne kadar çabuk kurtulursak, o kadar iyi olur.
С этим мы разберемся позже.
Bunu daha sonra inceleriz.
- Сьюзан, мы разберёмся с этим.
Susan, her şeyi hallettik.
Мы с этим разберёмся.
Gidiyoruz.
Мы сами с этим разберёмся.
Sorunlarıyla başa çıkabilir.
Только обещай вести себя спокойно, пока мы не пойдем к моему наблюдателю и не разберемся с этим.
Ama söz ver. Gözetmenime gidip... -... olayı çözene kadar sıyırmak yok.
Но даже если и так, мы с этим разберемся.
Yaşıyorsa bile, çaresine bakarız.
- Мы с этим разберемся, Лео.
- Bunu çözeceğiz, Leo.
- Я уверена, что мы с этим разберемся.
- Bunu çözeceğimize eminim.
Мы сами разберёмся с этим.
Bunu halledeceğiz.
Ну ладно, тогда мы с этим разберёмся.
Pekâlâ. İyi. Şimdi bu durumda ne yapacağımıza bakalım.
Если мы не разберёмся с этим, то обделаемся по полной программе.
Bununla ilgilenmiyoruz, erkekler tuvaleti için uydurmuyoruz.
С этим мы потом разберемся.
Bakımını paylaşabilriz diye düşündüm.
- Как мы с этим разберемся?
- Bunu nasıl yapacağız?
Ладно, Бумер, мы с этим разберёмся.
Tamam, Boomer. Biz buradan hallederiz.
Но мы как-нибудь разберемся с этим. Итак, почему же его? !
Niye, o?
Не волнуйся. Мы с этим разберемся.
Üzülme, çözeceğiz.
Слушай, просто попробуй не исчезать, и в конечном итоге мы с этим разберемся.
Bak, ortadan kaybolmamaya çalış. En sonunda meseleyi çözümleyeceğiz.
Мы быстро с этим разберемся!
Sonra gideceğiz!
Мы с этим разберемся.
Bu işi düzelteceğiz.
- Пока мы с этим не разберемся Я не думаю, что мы сильны в выборе, сэр.
- Ne olduğunu anlayana kadar çok fazla seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum efendim.
И пока мы с этим не разберёмся, Я позволю Вам войти в Международный Транзитный зал ожидания.
- Evet. bu işi çözene kadar uluslararası yolcu salonuna girmenize izin vereceğim.
Мы с этим разберемся.
Onu araştırıyoruz.
- Знаешь что? Я думаю, мы сами с этим разберемся теперь.
- Biz halledebiliriz.
Слушай, мы разберёмся с этим, но не делай никаких- -
Bak, bunu çözeceğiz, ama hiçbirşey- -
Мы с этим разберёмся.
Onları hallederiz.
Мы разберемся с этим.
Anlayacağız.
Мы разберёмся с этим недоразумением, и ты снова будешь на вершине.
Bunu bir şekilde atlatacağız ve sen tekrar zirvede olacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]