English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Мы хотим узнать

Мы хотим узнать traduction Turc

162 traduction parallèle
Похоже, что вечеринка заканчивается, и мы хотим узнать, если...
Parti sona ermek üzere, acaba aşağıya...
Сестра, мы хотим узнать, что случилось с моей женой и дочерью.
Karımla kızıma ne olduğunu öğrenmek için bekliyorum.
Всё, что мы хотим узнать сейчас, - это имена ваших секундантов.
Pekala, efendim, şimdi bize lazım olan tek şey mevcut arkadaşlarınızın isimleri.
Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Böylece kimin o şey olduğunu öğreneceğiz.
Мы хотим узнать про японцев.
Japonlarla ilgili bilgi istiyoruz.
От вас мы хотим узнать о том, что знают копы.
Bu yüzden bunu bilen bütün polisleri bulmalıyız.
Мы хотим узнать, попробовали ли вы духи "Леди Готэма".
Gotham Kadını parfümünü denediğinizden emin olmak için aradık.
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
Beyaz Saray'ın Mattiece soruşturmasında FBI'ya engel olduğunu biliyoruz eğer yorumunuz yoksa.
Привет дед, мы хотим узнать твое имя.
Hey, büyükbaba, bize ilk ismin lazım.
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Şu an çok üzgün olduğunu biliyorum. Ve de korkmuş. Ama ne olduğunu bulmak istiyoruz, böylece babana zarar veren kişiyi yakalayabiliriz.
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Yağmur yağacak şimşek çakacak, yıldırım düşecek ve arkadaşımın istediği bilgiyi vermezsen kafan şuradaki duvara geçirilecek.
Конечно, но мы хотим узнать, может, квантовый поток просто...
Bizim merak ettiğimiz quantum akışı...
- Все мы хотим узнать, Кевин :
Evet. - Sanırım buradaki herkes bunu öğrenmek istiyor, Kevin.
Мы на самом деле хотим узнать кто мы такие, из происходящих событий мы хотим узнать больше и больше про себя все время, чтобы действительно понять что же нас удручает и как мы открываем себя.
Kim olduğumuzu gerçekten bilmek istiyoruz. Hayatımızda birçok şey yaşıyoruz, kendimizle ilgili gittikçe daha çok şey öğreniyoruz. Bizi ayakta tutanın gerçekte ne olduğunu bulmak,... kendimizi nasıl keşfedeceğimizi görmek istiyoruz.
Итак, уборщица мы хотим узнать, где находится швабра.
Ah, işte, temizlikçi kadın. Merak ediyorduk... paspas nerede acaba?
Нас таких много, и все мы хотим узнать, что с нами было.
Bizim gibi insanların sayısı çok ve hepimizde ne olduğunu bilme dürtüsü var.
Это как раз то, что мы хотим узнать. Есть какое-то преследование, новостная волна?
Öğrenmeye çalıştığımız da bu.Takip eden bir şey, bir haber oldu mu?
Мы хотим узнать, кто же будет последней. Малышка, которая с самого начала игры скрывалась за остальными фигурами.
Sonuncunun kim olacağını merak ediyoruz hep, başından beri diğerlerinin içinde saklı olan, en küçüğü yani.
- Все, о чем мы хотим узнать - не засекал ли ваш радар активность волчьей стаи?
Buralarda toplu halde saldırılar var mı diye sormaya geldik sadece.
Разговариваем. Как будто мы хотим узнать друг друга.
Konuşup duruyoruz, birbirimizi tanımaya çalışıyoruz.
Мы хотим узнать, какое название получила "Стрекоза".
Dragonfly'ın sokağının adını merak ediyoruz.
Если мы хотим узнать, о чём думает человек, то лучше всего мы узнаем это через его продолжительные привычки-пристрастия, поддерживаемые 24 часа в сутки. Через привычные эмоции, которые он проявляет в своём теле, мы можем узнать его мысли.
Eğer bir insanın düşüncelerini biliyorsak, onları en iyi bağımlılıklarıyla tanımlarız 24 saatlik aralıksız bir süreçte vücutlarında yansıtılan duygular yoluyla düşüncelerini anlayabiliriz.
Мы хотим узнать, почему наши друзья были убиты.
Dostlarımızın neden öldürüldüğünü öğrenmek istiyoruz.
Если мы хотим узнать правду о Докторе, то нам нужно найти... её.
Doktor'la ilgili bir gerçeği keşfettiğimize göre o zaman kızı bulmaya çalışacağız.
Мы хотим узнать, что с ним произошло.
Ona ne olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Мистер Гарланд, мы хотим узнать правду о вашем брате.
Bay Garland... Kardeşiniz hakkındaki gerçekleri öğrenmek istiyoruz.
- Дин, если мы хотим узнать что-то у этого человека, может и демоны хотят задать ему пару вопросов.
- Dean, eğer biz bu adamdan bir şeyler öğrenmek istiyorsak aynı şeyi şeytanlarda istiyordur.
Лейтенант, если мы хотим узнать кто она, мы должны позволить ей уехать.
Teğmen, kim olduğunu öğrenmek istiyorsak, gitmesine izin vermeliyiz.
Скажи нам то, что мы хотим узнать.
Bilmek istediklerimizi anlat bize.
Мы хотим узнать, что Мы должны узнать, кто убил офицера...
Ne olduğunu bulmak istiyorsak, memuru öldüreni bulmalıyız.
Чем я могу вам помочь? Мы хотим узнать про паром в Гуаймас.
Sizin için ne yapabilirim?
Он увлеченный собеседник, и мы, словно дети очень хотим узнать друг о друге как можно больше.
"O çok ilgili ve iki çocuk gibi... "... birbirimiz hakkında daha fazla şey öğrenmek için sabırsızlanıyoruz.
Мы все стремимся найти на него ответ, хотим узнать, кто же я.
Herkes, kim olduğunu bulmanın peşinde.
Мы хотим всё это узнать, правда, Рэй? Вы невероятно польстили мне, считая, что я способен...
Tabi ki bu iş için maddi anlamda gereken ne varsa vermeye hazırız, David.
Мы хотим больше узнать о Колоннаде.
- Collonade hakkında bilgi almak istiyorduk.
Мы просто хотим узнать, почему это случилось.
Neden böyle olduğunu öğrenmek istiyoruz.
Ваша Честь, мы не требуем правосудия, мы просто хотим узнать правду.
Sayın Yargıç, biz adaletin değil gerçeğin peşindeyiz.
- Мы просто сначала хотим получше узнать вас. - Это точно.
- Sadece, sizi biraz daha yakından tanımak istiyoruz öncelikle.
Мы только хотим побольше узнать о ваших людях и хорошо обследовать все эти руины.
Biz sadece halkınız hakkında daha fazla bilgi edinme fırsatı istiyoruz ve bu harabelere daha yakından göz atmak istiyoruz.
- Мы хотим получше её узнать.
- Onu daha iyi tanımak istiyoruz.
Мы только хотим узнать, что он знает.
Ne bildiğini öğrenmek istiyoruz.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда
Eğer şimdi neler döndüğünü anlamak istiyorsak, o gece neler olduğunu anlamalıyız,
Мы просто хотим узнать.
Ama bunu duymak istiyoruz.
Мы просто хотим узнать как все было.
Olayı açık bir şekilde öğrenmek istiyoruz.
- Вот это мы и хотим узнать.
- Öğrenmek üzereyiz.
Мы просто хотим узнать, из кого оно вышло.
Sadece kimden çıktığını öğrenmek istiyoruz. O kadar.
Именно это мы и хотим узнать.
Tam olarak, biz de bunu araştırıyoruz.
Мы все хотим узнать, почему Катнер так поступил.
Hepimiz Kutner'ın neden yaptığını bilmek istiyoruz.
Если хочешь сразить совего соперника, что я.. то есть мы.. и хотим, ты должна все о нем узнать, о чем он думает, чем интересуется.. инвалидной коляской какой марки она пользуется.
Düşünceleri nedir, neye ilgililerdir ne tür bir tekerlekli sandalyeye bağlı yaşarlar, gibi.
Мы лишь хотим узнать, кто убил вашего брата?
Kardeşinizi kimin öldürdüğünü bulmak istiyoruz.
А мы действительно хотим узнать ответ?
Gerçek nedeni öğrenmemize gerek var mı ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]