English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / На кого они работают

На кого они работают traduction Turc

39 traduction parallèle
- На кого они работают?
- Kimin için çalışıyorlarmış?
У них, и у тех, на кого они работают.
Onlar ve adına uyuşturucu sattıkları dahil.
Как думаешь, на кого они работают?
Kimin için çalışıyor?
Они просто пешки. Если бы я знал кто они, думаю смог бы вычислить на кого они работают.
Bunlar sadece asker fakat, kimliklerine ulaşabilirsem kim için çalıştıklarını bulabilirim sanırım.
Кейси, мы должны вернуться и узнать, на кого они работают.
Casey, geri dönüp kimin adına çalıştıklarını öğrenmemiz gerek. Çok fazlalar.
Те, на кого они работают.
Adına çalıştıkları kişi.
Что-то, что дало бы нам информацию - на кого они работают, как получают приказы? Нет.
- Kimin için çalıştıkları, kimden emir aldıkları hakkında?
Они сотрудничают, и, может быть, мы заключаем сделку. потому что мы хотим найти того, на кого они работают.
İşbirliği yapabilirler, belki anlaşabiliriz de çünkü kim için çalıştığını eninde sonunda bulacağız.
Я уже сказал вам : это не тот, на кого они работают.
Size söylediğim gibi çalıştıkları kişi o değil.
Нам нужны те, на кого они работают.
Kimin için çalıştıklarını bulmak zorundayız.
По крайней мере тот, на кого они работают.
Ya da en azindan patronlari kuruyor.
И мне кажется, что вашему сыну удалось спросить у них о том, на кого они работают.
Sanırım, oğlun Doyle kimler için çalıştıkları bilgisine sahip.
Верно, и все эти мужчины в костюмах, о которых ты говорила, на кого они работают?
Doğru, ve şu bahsettiğin takım elbise giymiş adamlar, - kim için çalışıyor?
По крайней мере тот, на кого они работают.
Ya da en azından patronları kuruyor.
На кого они работают?
Kime çalışıyorlardı?
Хорошо, запомни, что в первую очередь надо узнать на кого они работают, понятно?
Tamam önce kimin adına çalıştıklarını öğreneceğiz, tamam mı?
Вся задумка была в том, что бы понять на кого они работают.
Buradaki amaç, kimin için çalıştıklarını söyletmekti.
Ладно, но люди должны знать, на кого они работают.
Peki. Ama herkesin kim için çalıştığını bilmeye hakkı var.
Это не значит, что не сделают, поэтому мы должны как можно быстрее выяснить на кого они работают.
Buna rağmen, bu gelmeyecekleri anlamına gelmez. Yani kimin için çalıştıklarını ne kadar çabuk öğrenirsek, o kadar iyi.
Честно, я понятия не имею на кого они работают.
Açıkçası kimin için çalıştıkları umurumda değil.
Надо выяснить, на кого они работают.
Kimin için çalıştıklarını öğrenelim.
Есть предположения на кого они работают?
Onlar için kimin çalıştığına dair bir fikrin var mı?
На кого они работают?
Başkanlık dairesi, o kaybolduğundan beri bir kişi tarafından tutulmuş. Kim için çalışıyorlar?
- на кого они работают.
-... telefonu Jep's'e götürdüm. - Bekle.
- Они на кого-то работают? - Я не знаю.
- Kimse için çalışıyorlar mı?
М-р Созе редко работает с одними и теми же людьми. Они никогда не знают, на кого работают.
Bay Soze aynı adamlarla uzun süreliğine nadiren çalışır ve onlar da kimin adına çalıştıklarını bilmez.
И если бы они были профессиональными стрелками, как ты говоришь... они бы нам все равно не сказали, на кого работают.
Eğer söylediğin gibi profesyonel katil olsalar bile, kimler için çalıştıklarını bize söylemediler.
Ни на кого они не работают.
- Kimsenin adamı değiller.
я просто сказал, что они должны знать, на кого работают.
Sadece, senin için çalışItıklarını bilmeleri gerektiğini söyledim.
Но на кого бы они ни работали, он напугал их настолько, что они скорее работают на Тивона.
Yani kim için çalışıyorlarsa onları uğruna Tevon'un ismini verdirecek kadar korkutmuş.
Но теперь они работают на кого-то нового, кого отдел наркотиков еще не может опознать.
Şu anda ise narkotik tarafından kimliği belirlenemeyen bir açıkgözün hesabına çalışıyorlar.
Они даже не догадываются на кого работают.
Aslında kime çalıştıkları hakkında hiçbir fikirleri yok.
Они проститутки, но ни на кого не работают.
Kimse için çalışmayan serbest tipler.
Как думаешь, их волнует то, что они не знают, на кого работают?
Sence kim için çalıştıklarını bilmemek onları rahatsız ediyor mudur?
Они даже не знают, на кого работают.
Kimin için çalıştıklarını bilmiyorlar bile.
Либо так, либо они оба работают на кого-то ещё.
Ha o ha onlar ikisi de başka birisine çalışıyor.
- На кого они работают?
- Kimin için çalıştıklarını biliyor musunuz?
Не знаю, что они затеяли, но они работают еще на кого-то, типа крутых наемников.
Ne oyun oyandıklarını bilmiyorum ama başkası için çalışan dik kafalı paralı askerlerdir.
Они работают на кого-то нового.
Bunlar yeni biri için çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]