На место преступления traduction Turc
579 traduction parallèle
Человек всегда возвращается на место преступления.
Normal bir insan her zaman suç mahalline döner.
- Вернулся на место преступления.
- Suç mahalline geri dönüyor.
Через несколько минут на место преступления приехала полиция во главе с инспектором Даниэлем Клэем.
Dakikalar sonra, Müfettiş Daniel Clay ve polis, Olay yerine geldi.
Ты знаешь, что преступник всегда возвращается на место преступления?
Suçluların daima suç mahalline döndüklerini duydun mu hiç?
Я бы удивился. Убийца возвращается на место преступления, но не вор.
Bütün suçlular suç mahaline geri gelir.
Если вы тот человек, кого ищет полиция, можно сказать,.. что преступник всегда возвращается на место преступления.
Eğer polislerin aradığı adamsanız, katillerin cinayet mahalline geri döndüğü doğru demektir.
Он сказал ты вернешься, так как преступник всегда возвращается на место преступления.
Suçlular, suç mahaline geri döndüğü için sizin de geri döneceğinizi söylüyor.
Мне казалось, что мы прибыли на место преступления.
Suç mahalline geri dönüyor gibiydik.
Он был в отеле, вернулся на место преступления.
Oteldeydi. Suç mekanına geri dönmüştü.
Агент Купер, шериф готов к выезду на место преступления, и у меня есть кое-что для вас.
Ajan Cooper, Şerif olay mahalline gitmeye hazır ve burada sizin için başka bir şey var.
положив на место преступления флакон, содержащий инсулин.
Suç mahalline ensülin şişesini koydu.
Обычно это угрызения совести приводят тебя на место преступления.
Genel olarak sizi suç mahalline getiren şey vicdanınız olur.
Проход на место преступления запрещён.
Buraya girmek yasak.
Это как возвращение на место преступления.
Suç mahalline dönmek gibi bir şey.
Это как возвращение на место преступления
Bu sanki, suç mahaline geri dönmek gibi birşey.
- Возвращайтесь на место преступления.
- Tekrar sahneye dön.
Он мог вернуться на место преступления, чтобы выпить воды.
Su içmek için suç yerine dönmüş olabilir.
На место преступления должен прибыть следователь.. который составит полный отчет о случившемся в течение следующих 3 дней.
Sorgu yargıcının üç gün içinde tam raporu vermesi bekleniyor.
Я могу привезти его на место преступления.
Ayrıca suç mahalinde olduğuna dair kanıt var.
Они всегда возвращаются на место преступления.
Suç mahalline hep geri dönerler.
Знаете, на самом деле она думает, что вы пришли сегодня на место преступления, потому что беспокоитесь о ней.
Bugün suç mahallinde olmanızın nedeninin onun için endişelendiğiniz olduğunu sanıyor.
Мы вроде как возвращаемся на место преступления.
Suç mahalline..... geri dönmek gibi.
Я думаю, это хорошая традиция – возвращаться на место преступления.
Sanırım her yıl olay mahaline geri dönmek uğur getiriyor.
Преступник всегда возвращается на место преступления.
Normal bir insan her zaman suç mahalline döner.
На место преступления?
Suç mahaline mi?
- На место преступления.
- Suç mahali.
- Криминалисты вызывают нас на место преступления.
- Olay Yeri İnceleme Ekibi olay yerine gitmemizi istiyor.
Позвольте мне взглянуть на место преступления.
Suç mahalline bir bakayım.
Позвони Надин, скажи ей, что я выехал на место преступления.
Nadine ara ve ona bu gece dışarı da işlerimin olduğunu söyle.
Кому придет в голову вызывать полицию на место преступления?
Neden bize yeni işlerini söylesinler?
Преступник всегда возвращается на место преступления.
Suçlular daima, suç işledikleri yere geri döner.
Поехали на место преступления.
Olay yerine gidelim.
Ребенок-вундеркинд Эрик Картман только что приехал на место преступления.
Harika çocuk Eric Cartman şimdi olay yerine geldi. Bu kesinlikle saçmalık!
Мы видели этого парня на месте прошлого преступления, - и вы же знаете, что серийные убийцы иногда возвращаются на место преступления!
Son olay mahalinde biz bu adamı gördük, ve, ve bilirsiniz, bazen katiller olay yerine geri dönerler
Похоже на место преступления.
Galiba burası.
Знаешь, мы могли бы взглянуть на место преступления.
Belki de olay yerini görmeliyiz. Zach'in evini...
Я рассказала адвокатам, что мы ходили на место преступления.
Avukatlara olay mahalline gittiğimizi söyledim.
Проникновение на место преступления - тяжкое преступление, не рекомендую.
Suç mahaline girmek ve kanıt aramak bir suçtur. Hiç tavsiye etmiyorum.
Нужен человек, способный раз взглянув на место преступления, сказать, что там лишнее и чего там не хватает, сказать, что несущественно, а чем необходимо заняться.
Ve bana ise olay yerine bir bakışta... neyin eksik, neyin fazla neyi es geçip, neye dikkat etmemiz gerektiğini söyleyebilecek biri lazım.
Не возвращайся на место преступления.
Asla suç mahalline geri dönme.
Хотите, чтобы я поехала на место преступления?
Olay mahalline gitmemi ister misiniz?
Не стоило идти на место преступления, но она дала нам ключ.
Suç mahalline izinsiz girmek yanlış ama bize anahtarı kendi verdi.
Я не думаю, что ты можешь кидать в меня камни, учитывая что я вернулась на место преступления.
Senin bana taş atman için uygun bir pozisyonda olduğunu... söylemek zor, burayı bir suç mahalline çeviridiğini düşünürsek.
Для некоторых это просто замечательный американский пейзаж. Но для Мики и Мэлори Нокс, которые до сих пор на свободе Это место преступления, убийства и ненависти.
Kimileri için, Amerika'nın en güzel bölgelerinden biri ama halen serbest olan Mickey ve Mallory Knox için cinayet ve kargaşaya oldukça müsait bir bölge.
- Место преступления убрано,... за исключением контактных линз, найденых в ванной на полу.
İkincide neler var? Olay yeri iyice temizlenmiş. Bir tek banyo zemininde lens vardı.
Не устаю распоряжаться покинуть место преступления... но тут ребята из отделов по наркотикам сразу из двух округов... такими темпами мы тут еще немало тел найдем.
Sürekli insanlara bu alandan çıkmalarını söylüyorum ama... Narkotik, iki bölgenin teşkilat adamları durmaksızın yeni yeni adamlar geliyor.
Место преступления уже на куски разнесли.
Olay mahal'i mahvoldu!
Завтра, вам предстоит найти место преступления и получить все "исходные" для предстоящего задания.
Yarın sabah suç mahalline gidecek ve dosyalarınızı alacaksınız.
Я могу отвезти её на место преступления.
Onu olayın içine dahil etmek kolay. Esas önemlisi neler yaşandığını anlattırmak.
Мы ищем отпечатки у каждого тела и обыскиваем каждое место преступления на предмет волос и ниток, но, конечно, пока без результатов.
İz sürme konusunda da tüm cesetler üstünde lazer taraması yapıp tüm olay yerlerinde saç ve kumaş arıyoruz ama bunlar boş gezenin boş kalfaları.
Или, кто знает, вдруг я направлю представителей закона на место вашего преступления. Ты врешь.
Ya da, bilmiyorum, belki de bazı otoriteleri sizin suç mahallinize yönlendirmeliyim.