English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / На мели

На мели traduction Turc

525 traduction parallèle
Если он узнает, что у меня есть 1000 франков, то заставит заплатить все его долги, и я снова на мели.
Eğer 1000 frankım olduğunu öğrenirse, tüm o borçlarını ödemek için benden para sızdırmaya kalkar ve ben de yeniden çulsuz kalırım.
Мне пришлось, потому что Деде был на мели.
Buna mecburdum, Dédé parasızdı.
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Sanat simsarlarını bilirsin, durmadan söz verirler, ama... Her neyse, şu an beş parasızım.
Если будем на мели, так и быть... я стащу ожерелье на миллион франков.
Çok zor durumda olsak, tamam. Bir milyonluk gerdanlık yürütebilirim.
Я знаю, вы парни честные, только вечно на мели.
Biliyorum. Siz kamyoncuların hepsi dürüst, ama hep züğürtsünüz.
- Вообще-то, я и сама на мели.
- Aslında benim de nakitim bitti.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
Dikkatle bakınca, Peder, kızın meteliksiz olduğunu ve evden kaçtığını anladım.
Ты вроде сказала, что ты на мели.
Hani beş paran yoktu.
Будет трудно, я на мели.
Zor olacak, param yok.
- Он и Ти-Дэб на мели.
- O ve T-Dub meteliğe kurşun sıkıyorlar.
" Ребята, я сделаю это, потому, что вы на мели.
" Bunu sadece parasız olduğunuz için yapıyorum.
Мы на мели.
Bu zamana kadar gitmeye devam etmemiz her şeyimize mal oldu. Beş parasızız.
Теперь я оказался в Альбукерке, и я полностью на мели. Стертые подшипники, изношенные покрышки и паршивая репутация.
Böylece kendimi, beş parasız, tükenmiş, lastikleri patlak bir araba ve kötü bir şöhretle Albuquerque'de buluyorum.
Дело не в этом, я совсем на мели, даже нечем заплатить за такси.
Baksana, sen buraları iyi biliyorsun. Kalacak temiz, pak bir yer arıyorum.
Заплатишь за меня? Я на мели.
Ben züğürtüm.
Смотрите, когда я был на мели, ты одолжил мне денег.
Bak, meteliksizken, bana ödünç para verdin.
Наш спортсмен мямлил, что он на мели всю неделю!
Buradaki sporsever parasızım falan diye mırıldanıyordu.
Купил его у Фрэнки, когда тот был на мели.
Frankie züğürtken ondan almıştım.
Не выступить нормально... обязательно встаёт какая проблема, а то и чей-то хер. Я на мели.
Bir performansi da öfke patlamasi veya ereksiyon patlamasi olmadan atlatamadik.
Легко быть совестливым, когда ты на мели.
Metelik kalmadığında vicdanını haklı çıkarmak kolaydır.
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
Beş parasız kalırsan üzülürüm.
Когда на мели, его обслуживают бесплатно.
Olmadığında da bedava ister ama.
Я соврал. Я на мели.
Yalan söyledim.
Послушай, я - на мели, не могу позволить себе пить.
Bak, beş parasızım ve bir içki alamam!
- Мы на мели. - На мели?
- Meteliğe kurşun atıyoruz.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели.
Kahvaltıyla birlikte 50 Mark, ben daha ödemedim bile.
Я помню когда ты был совсем на мели, с голой жопой.
Seni tanıdığımda kıçında donun yoktu.
Я на мели, а ты и без этого можешь прожить.
Verecek bir şeyim yok. Onu yemeden de yaşayabilirsin.
Я просто всегда, блядь, на мели, знаешь ли.
Lanet olsun her zaman züğürtüm, biliyor musun?
Я на мели.
Yakalandım, dostum.
Мы на мели сейчас.
Meteliksiz kaldık.
Я на мели.
Bende hiç yok.
- Но мы на мели.
- Ama parasızız.
Я на мели.
Param bitti.
Мы на мели, Бакс.
Riske girmeyelim dostum.
Сэмми, мы на мели.
Sammy, paralarımız suyunu çekmiş durumda.
Слушай, Пэтси, что бы это ни было, я клянусь, что не могу себе этого позволить, я на мели.
Dinle Patsy, ne olursa olsun, cidden alamam, beş parasızım.
В тот день, когда я встретил госпожу Аханку, я был на мели. Мне даже не на что было поесть, и я был голоден.
Bayan Ahankhah'a rastladığım gün hiç param yoktu evden de yemek yemeden çıkmıştım.
Капитан Сильвер - сказал он, вы остались на мели.
"Kaptan Silver" dedi. " Sizi satmışlar.
Он совершенно на мели.
O tamamen bitmiş.
Это может быть на мели.
Kırılmış olabilir.
А я был на мели, и он предложил мне 60 баксов и дозу.
Şey, beş parasızdım. Bana 60 dolar ve bir miktar "uçuş" teklif etti.
Я просто сейчас на мели.
Ama ben baya züğürtüm.
я на мели. ћне дали бесплатного адвоката.
Züğürttüm. Avukatımı mahkeme tayin etti.
" начит, что он был на мели.
Yani, talihsizin biriydi.
Я никогда не бросал тебя на мели.
Seni engellemem.
Он был на мели.
Bir kaç günlüğüne ona bir oda verdim.
Боюсь, что я на мели.
Korkarım ki beş parasızım.
Я на мели.
Meteliksiz kaldım.
Я сейчас на мели.
Şu an parasız sayılırım.
- Ты не на мели?
- Sıkışık mısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]