На полчаса traduction Turc
453 traduction parallèle
Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.
Olur. Şu andan itibaren öğle molası sadece 20 dakika.
Ворвешься на полчаса раньше или позже.
Yarım saat önce yakalamış olursun, o kadar.
Схожу домой на полчаса.
Yarım saatliğine eve gidiyorum.
Инспектор, заприте меня всего на полчаса!
Müfettiş, yarım saatliğine bari içeri atın beni?
" сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
" yarım saatliğine bir sessizlik oluştu cennette...
" как бы на полчаса.
" oluştu cennette.
Останься со мной хоть на полчаса.
Biraz daha benimle kal. Yarım saat kadar.
- Перерыв на полчаса, сэр?
- Yarım saat mola verelim mi?
Я уже на полчаса опаздываю.
Yarım saat geç kaldım.
Ть * входишь, вь * бираешь женщину, закрь * ваешься с ней на полчаса.
Girersin, kadınlar oradadır... birini seçersin.
Тогда, сынок, ты опоздал на полчаса.
Eğer bu bir emirse, yarım saat geç kaldın, evlat.
Они обгоняют нас на полчаса.
Ancak yarım saat önümüzde olabilirler.
На полчаса? Да, этого хватит.
Yarım saat mi?
На полчаса.
Evet, yarım saat.
Я хочу на полчаса прилечь отдохнуть.
Yarım saat odamda dinleneceğim.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Bu seni yarım saat susturmaya yeter.
Он начнет действовать примерно через минуту и на полчаса она отключится.
Bir dakika içerisinde etkisini gösterecek ve yarım saatlik bir yolculuğa çıkacak.
"о погода была не такой Ево второй половине дн € Е " о световой день длилс € на полчаса дольше, чем надоЕ
Ya öğleden sonraları iklim güzel değildi... ya da gün fazladan yarım saat uzundu ya da denizin rengi, pembenin yanlış tonundaydı.
Перескочим на полчаса позже.
Böylece 1,5 saat gittiler.
Ради этого я отправляюсь в Обань и снимаю девку на полчаса в "Любовном гнездышке". За пятнадцать франков в месяц я могу выбирать любую.
Aubagne'ye gittiğimde bir incir ağacının altına oturdum, zihnimi temizledim.
Ты являешься на полчаса позже и приводишь с собой копа.
Yarım saat geç gelip, yanında bir polis getiriyorsun!
Вы должны выходить из дома на десять минут раньше и ложиться спать на полчаса раньше, чтобы высыпаться.
yarım saat erken yatmanız gerektiğini. düşünmeniz gerekir.
Они их купила, потому что я постоянно опаздывал не меньше чем на полчаса.
Hep geç kaldığım için almıştı.
Она купила их и перевела на полчаса вперед, чтобы я никогда не опаздывал.
En az yarım saat geç kalırdım. Bu saati aldı ve bir daha geç kalmayayım diye yarım saat ileriye aldı.
Послушай, наша посадка задержится примерно на полчаса, ладно?
Dinle, bir yarım saat kadar geç inecekmişiz, tamam mı?
Поезд опоздал на полчаса.
Bugünlerde biliyorsunuz hep böyle.
Полчаса - и мы были бы уже на том берегу.
Yarım saatte oraya varabiliriz.
Если бы не пробки на дорогах, я была бы здесь полчаса назад.
Eğer trafik olmasaydı, yarım saat önce burada olabilirdim.
Мы были там на слушании по газете полчаса назад.
Bir saat önce mahkeme celbi geldi.
Вы должны ехать на полчаса раньше.
Aramızda yarım saatlik mesafe olacak.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
Annemin bana her zaman söylediği bir söz vardır... eğer bir kız bir partide 30 dakika içinde... kendisiyle konuşan bir adam bulamadıysa... en iyisi evine gidip kendisini vurmalıdır.
У меня ушло полчаса на то, чтобы найти его.
Onu bulmak yarım saatimi aldı.
Выбросили из машины на перекрестке Третьей и Уилмор-стрит полчаса назад.
Yarım saat önce Third ve Wilmer'de terkedilmiş bir araçtaymış.
- В Брианце. Полчаса на машине.
Brianza'da, arabayla yarım saatlik mesafede.
Мы работаем по 14 часов с перерывом на обед в полчаса.
Yarım saatlik yiyecek molamız dışında, on dört saat durmadan çalışıyoruz.
Полчаса назад погибли мужчина и женщина. Их машину занесло на скользкой дороге. Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
Bir adam ve kadın, spor arabaları yolun dışına kayarak, hayatlarını kaybettiler.
Вас ожидают на слушании роспуска выездного Совета через полчаса в кабинете судьи в Ратуше.
Bir buçuk saat kadar belediye binasında... iş başındaki meclisin fesih işleminde hazır bulunacaksın.
Скотт и Сулу должны были выйти на связь полчаса назад.
Scott ve Sulu'nun yarım saat önce bizimle temasa geçmesi gerekirdi.
Полчаса прождала на вокзале.
Çok bekledim durakta.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
Yarım saat sonra geniş, boş bir alana girdim.
Садись на трамвай. Будешь там через полчаса.
Yarım saat içinde orada olursun.
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит.
Johnny köşedeki binanın tepesine çıkmış ve yarım saattir orada.
Дайте ответ в писменном виде. У вас на это есть полчаса.
Yarım saat içinde bir cevap yaz.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
Yarım saat sonra doğu paralelinde oluruz.
Если бы каждый молился Святому Иосифу и тратил полчаса в день на медитацию, все были бы абсолютно спокойны.
Herkes Aziz Joseph'e dua etse ve günde yarım saatlerini meditasyona ayırsa barış ve huzur egemen olurdu.
Опоздал на полчаса!
Gelini, rahibi ve şahitleri bekletmişti.
Он уже полчаса назад уехал на запад с нашим ночным поваром.
Yarım saat kadar önce gece aşçımızla batıya doğru gitti.
Ну, девочки. Полчаса на ланч.
Tamam kızlar, 30 dakika sonra yemek vakti.
Он отвечает на вопрос, заданный полчаса назад!
Adam yarım saat önceki soruya cevap veriyor!
Двое едут по дороге на мотоцикле примерно полчаса.
İki kişiden, parası olanın parasını kaybedene borç veriyormuş.
Остановка на обед, полчаса.
Yarım saat, yemek molası.
полчаса 212
полчаса назад 73
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
полчаса назад 73
на полке 22
на полу 151
на поле 66
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18
на поле для гольфа 16
на повестке дня 17
на помойку 17
на потолке 21
на полную мощность 21
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18
на поле для гольфа 16
на повестке дня 17
на помойку 17
на потолке 21
на полную мощность 21
на полной скорости 18
на потом 29
на похороны 25
на позиции 128
на побережье 39
на похоронах 52
на поверхности 19
на позицию 46
на потом 29
на похороны 25
на позиции 128
на побережье 39
на похоронах 52
на поверхности 19
на позицию 46