English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нам не нужна помощь

Нам не нужна помощь traduction Turc

152 traduction parallèle
Нам не нужна помощь!
Yardıma ihtiyacımız yok!
Но сейчас всё под контролем Нам не нужна помощь.
Ancak durum kontrol altındadır. Kesinlikle yardıma ihtiyacımız yoktur.
Нам не нужна помощь, это вам нужна. Уходите, пожалуйста.
Yardıma ihtiyacı olan ben değil, sizsiniz.
Нам не нужна помощь.
Onun yardımına ihtiyacımız yok.
Нам не нужна помощь предателя!
Hainlerle konuşmaya gerek yok.
- Нам не нужна помощь.
- Yardıma ihtiyacımız yok.
Нам не нужна помощь этого человека.
O adamın yardımına ihtiyacımız yok.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Lordun Şef'e söyle, onun ne yardımını ne de iyiliğini istiyoruz. O da bizden hiçbir şey beklemesin.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Alman halkının yardımına ihtiyacımız var. Liderlerini hapse göndererek onlardan yardım alamazsın.
Крейтер, мы не знаем, кого или что мы ищем. Нам нужна ваша помощь.
Crater, ne aradığımızı bilmiyoruz.
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь.
Vay canına, şu işe bakın! Yardıma ihtiyacımız olacağını sanmıyorum.
Нам не нужна посторонняя помощь.
Belki sorunumuzu dışardan yardım almadan da çözebiliriz.
Нам не нужна твоя помощь.
Ne?
Я уважаю Вас м-р Нил, поверьте. Я не хочу, чтобы Ваше пребывание в Рим превратилось в кошмар, но нам нужна помощь.
Size saygım sonsuz Bay Neal, Roma'daki tatilinizi zehir etmek istemeyiz ama yardımınıza ihtiyacımız var.
Я рад, что вы здесь, но вы выбрали не самое лучшее время, чтобы к нам заглянуть. Аккуратнее. Нам ведь нужна ваша помощь.
Geldiğine sevindim fakat ziyaret için çok kötü bir zamanı seçtin.
Нам не нужна твоя помощь.
Biz senin yardımını istemiyoruz. Açıkca anlaşıldımı?
Нам не нужна ваша помощь.
Burada yardımınıza ihtiyacımız yok.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
- Nasıl olacağını bilmiyorum ama yardımın gerek, hem de hemen.
Не хочу тебя волновать, но нам нужна твоя помощь.
Seni üzmek istemiyorum, ama yardımın gerek.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
Apaçık ortada. Ayrıca bu iş için senden daha nitelikli birini düşünemiyorum.
Пожалуйста, не горячитесь, нам очень нужна помощь Сюрте.
- Bakın, lütfen geçimsizlik etmeyin, Başmüfettiş. Sûreté'nin yardımına çok ihtiyacımız var.
Нам не нужна ваша помощь.
Yardımına ihtiyacımız yok.
Мы не можем освободиться сами, нам нужна помощь.
Bundan kurtulamıyoruz ve yardıma ihtiyacımız var.
Такая помощь нам не нужна.
Böyle yardım olmaz olsun.
- Мы фермеры! - Нам не нужна ваша помощь.
- yardımınıza ihtiyacımız yok, teşekkürler.
Нам бульше не нужна помощь, не так ли?
O kadar da yardıma ihtiyacımız yok, değil mi?
Нам нут нужна помощь, не датите нам ещё наблюдателей?
Bölgeden Komutanlığa. Burada bir araştırma ekibine daha ihtiyacımız var.
Ну, с этим-то нам помощь не нужна
Bunu yardımın olmadan da çözebilirdik.
Как и мы, и нам не нужна ваша помощь.
Bizde ve yardımınıza ihtiyacımız yok.
Разве вы не обязаны предотвращать взрывы? Чтобы выполнить задачу, нам нужна помощь детективов.
Yukarıda dedektif lazım bize ki, işimizi yapabilelim.
- Правела департамента велят нам оставаться в стороне, но я ничего не могу поделать,... когда девушкам нужна помощь,... и им нужен именно я.
Kurallar uzak dur diyor. Ama kız arayıp gel derse ne yapayım? Sonra beni aramaya çıkıyorlar.
Нам помощь тоже не нужна. Я уже говорила об этом Тому.
Bizim de yardıma ihtiyacımız yok.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
Senin yardımına ihtiyacımız yok demedim mi?
А когда нам нужна помощь, он и пальцем не шевельнет. И не такой уж он бедный, просто у него ницего нет.
Paramız olmadığı zaman, içki aramıyor.
Не думаю, что нам нужна чья-то помощь.
Hayır, yardıma ihtiyacımız olacağını sanmıyorum.
Нам не нужна его помощь.
Onun yardımına ihtiyacımız yok.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться.
Yardımına ihtiyacımız var tekrar olmasını engellemek için.
Нам нужна помощь, так просто мы не уйдем.
Yardım için geldik ve almadan da bir yere gitmeyiz.
Нам нужно, чтобы они думали, что мы примем их помощь, но она нам не нужна.
Yardım ederlerse kabul edeceğimizi düşünmelerini sağlarız ama ihtiyacımız yok gibi görünürüz.
Холли, нам нужна помощь. Мы не можем просто сидеть и выжидать.
Holly, yardıma ihtiyacımız var.
Не нужна нам его помощь.
Ona ihtiyacımız yok.
- Сам спасайся! Не бросай нас, помоги! Нам нужна помощь, Джим!
- Bizi boşverme, yardım et, yardım et Jim!
Это поможет опознать его. Нам не нужна никакая помощь в его опознавании. Я только что проверил его отпечатки пальцев.
Kimlik tesbiti için herhangi bir kolaylığa gerek yok.Onun parmak izini aldım.
- Нам не нужна ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacımız yok.
к нам везут травму кого-то задавили на футбольном поле мне не нужна тво € помощь но € сегодн € с тобой
Gelen bir travma vakamız var. Futbol sahasında olan bir ezilme- - Hayır, yardımın gerekmiyor.
Я в койку. Хаус, не вешай трубку. Нам нужна твоя помощь.
Uyumalıyım.
Не знаю, нужна ли нам помощь.
Yardıma ihtiyacımız olduğunu sanmıyorum.
Нам нужна твоя помощь. Я не собираюсь бросать мою невесту. *
- Yardımına ihtiyacımız var.
Им не нужна наша помощь и нам надо вернуться к Кэлен и Зедду.
Yardımımızı istemiyorlar. Kahlan ve Zedd'in yanına dönmeliyiz.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Eddie, yardımınıza ihtiyacımız olmadığını söylüyor.
- Нам не нужна ваша помощь...
Hiçbir şeyi halletmeni istemiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]