English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нам нужны

Нам нужны traduction Turc

3,900 traduction parallèle
Ну, тогда нам нужны показания тех трех членов команды.
O halde o üç ekip üyesinin ifadelerine ihtiyacımız var.
Нам нужны лидеры, которые действительно осознают, что значит быть народным слугой.
Halka hizmet etmenin anlamını gerçekten bilen liderlere ihtiyacımız var.
Нам нужны только данные.
Tek ihtiyacımız olan şey veriler.
Нам нужны аналоговые антенны.
Analog antenlerine ihtiyacımız var.
Нам нужны данные кредитки - мало ли что.
Herhangi bir hasar durumunda dosya için kredi kartınıza ihtiyacımız var.
Нам нужны сосунки.
Yolacak kaza ihtiyacımız var.
Ладно, слушайте все. Нам... Нам нужны несколько человек, чтобы разобраться с зомби и осмотрят периметр.
Pekâlâ millet, gidip zombileri temizleyecek ve neler olduğunu kontrol edecek birkaç kişiye ihtiyacımız var.
Нет, они нам нужны.
- Olmaz, paraya ihtiyacımız var.
Смотрите-ка, нам достаточно просто взять у вас мазок с десны, сравнить ДНК, и это все доказательства, которые нам нужны.
Tek yapmamız gereken dişetlerinden numune alıp DNA'nla eşlemek. Bu da bize gereken tüm kanıtı verir.
Либо их убьют, либо они ещё больше осложнят отношения с землянами, которые нам нужны, чтобы вытащить наших людей с Маунт Везер.
Ya ölecekler ya da Weather'daki halkımız için yardımları gereken dünyalılarla işleri daha da zora sokacaklar.
Эй, если нам нужны деньги, может Визаго купит этих двух дроидов?
Eğer krediye ihtiyacımız varsa belki Vizago bu iki droidi de alır.
Она боец. Нам нужны бойцы.
Savaşçılara ihtiyacımız var.
Нам нужны болеутоляющие. Антибиотики.
Ağrı kesici ve antibiyotiğe ihtiyacımız var.
Нам нужны болеутоляющие.
Ağrı kesiciye de ihtiyacımız var.
Нам нужны наши кроличьи костюмы?
Tavşan elbisemizi mi giymemiz gerek?
Нам нужны... новые координаты...
Yeni koordinatları... Mount Wilson.
Нам нужны вещи первой необходимости и транспортировка до моста Таппен Зи.
Tek istediğimiz temel ihtiyaç malzemeleri ve Güneyde Tappan Zee Köprüsüne gidebileceğimiz bir araç. Orada bir ekiple buluşacağız.
Нам нужны игроки.
Birkaç oyuncu lazım.
- Нам нужны эти дети.
- O çocuklar bize lazım.
Но нам нужны более тяжелые костюмы, чтобы достичь диспетчерской.
Ama kontrol odasına ulaşmak için daha sağlam kıyafetler gerek.
Мисс Вилан, нам нужны окончательные заметки президента для телесуфлера.
Bayan Whelan, Başkan'ın son sözlerini telepromptere koymamız gerek.
Они нам нужны здесь.
Onlara burada ihtiyacımız var.
Тогда какие нам нужны здесь?
Pekala, hangilerini istiyoruz o zaman?
Потому что все улики, которые нам нужны прямо здесь.
Çünkü ihtiyacımız olan tüm kanıtlar orada.
Тело на вскрытии. Нам нужны грузовая декларация и список экипажа.
Bir manifesto ve mürettebat listesi lazım.
Нам нужны доказательства вины этого парня и быстро, так что времени на болтовню нет.
Bu adam hakkında daha fazla kanıta derhal ihtiyacımız var ve gevezeliğe vakit yok.
Нам нужны улики для этого, а у нас их пока нет.
Bunun için gerekli olan kanıta henüz ulaşamadık.
Послушай, нам нужны там свои глаза.
Bak, orada birine ihtiyacımız var, tamam mı?
Тогда... нам нужны подсказки, потому что я пытаюсь связать письмена с картами созвездий навигационными картами, схемами генома.
Öyleyse o bize bunu söylemeli çünkü bu yazıyı takımyıldız haritalarıyla, seyrüsefer çizelgeleriyle, genom diyagramlarıyla eşleştirmeye çalışıyorum.
Вот почему нам нужны ответы.
Bu yüzden cevaplara ihtiyacımız var.
Хорошо, нам нужны записи с камер видеонаблюдения, которые покажут, кто заложил бомбу.
Pekala, alanın güvenlik kamerası görüntülerine ulaşmamız lazım arabayı, bombayı kimin koyduğunu gösteren herhangi bir şey.
Нам нужны парамедики.
Sağlık görevlilerine ihtiyacımız var.
— Хорошо, тогда нам нужны имена всех, кто был на просмотре. — Тогда удачи.
Tamam, gösterime gelen herkesin ismine ihtiyacımız olacak.
Нам нужны личные дела всех работников этого здания.
Burada çalışan herkesin, dosyalarına ihtiyacımız var.
Так, ладно, парни, нам не нужны неприятности.
Benimle birlikte. Tamam, bakın beyler, bela istemiyoruz.
Нам нужны перемены.
Bizim de bir değişime ihtiyacımız var.
Но главное, знаешь, что нам не нужны эти мелочные споры, чтобы решать наши проблемы.
Ama söylemek istediğim şey, Problemlerimizi halletmek için böyle kavgalar yapmaya ihtiyacımız yok. Rahatça onları konuşabiliyoruz.
Нам обоим нужны ответы.
- Cevaplara ihtiyacı var. İkimizin de.
Вы нужны нам! "
Daha çok " Selam Brit.
Нам не нужны осложнения. Пожалуйста.
Başka karışıklığa g-g-gerek yok.
Если вы не сможете ее найти, тогда нам будут нужны все возможные детали о Лабо и его бизнесе.
Bulamazsanız, Labeaux ve iş anlaşmaları hakkında edinebildiğimiz her türlü bilgiye ihtiyacımız olacak.
Нам не нужны одолжения, Лен.
Biz iyilik istemiyoruz Len.
Нам не нужны твои деньги.
Paranı istemiyoruz.
Нам тут не нужны неприятности.
Burada karışıklık istemeyiz.
— Нет, слушайте, нам не нужны все эти штуки с троганием-ощущением.
- Hayır, bak böyle vıcık vıcık duygusal şeylere ihtiyacımız yok.
Будет крайне сложно преувеличить, насколько сильно нам не нужны 10 ампул марбургского вируса на улицах Нью-Йорка.
10 şişe Marburg'un New York sokaklarında dolaşmasını asla istemeyiz.
Сэр, вы нужны нам.
Efendim, size ihtiyacımız var.
Коулсон, нам нужны их имена.
Coulson, bize isimleri lâzım.
Элаис, нам не нужны деньги, нам нужен выход. Что я тебе говорил?
- Elias bize para değil buradan çıkmak için bir yol lazım.
Где вы были, когда вы нужны были нам?
İhtiyacımız olduğunda neredeydiniz?
Они нам больше не нужны.
Onlarla işimiz bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]