English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Нам нужны люди

Нам нужны люди traduction Turc

163 traduction parallèle
А я говорю нет никакого чудовища. Но нам нужны люди.
Canavar yok diyorum, ama yine de adama ihtiyacımız var.
Нам нужны люди и инвентарь для поиска.
Bir arama için adam ve aletlere ihtiyacımız var.
Нам нужны люди, которым можно доверять.
Burada güvenebileceğimiz insanlara ihtiyacımız var.
- Нам нужны люди.
- Daha büyük bir varlığa ihtiyacımız var.
Приходите на следующий год, нам нужны люди.
- Seneye de gel. Geleceğim, teşekkürler. Daha çok insan, daha iyi oluyor.
Нам нужны люди с особыми навыками.
Özel yetenekleri olan insanlara.
Нам нужны люди для дежурства в четверг, с 9 до полуночи.
Hala perşembe 21 : 00'dan gece yarısına kadar nöbet tutacak birine ihtiyacımızı var.
Нам нужны люди.
Herkese gereksinim var.
Нам нужны стойкие люди, боящиеся Господа, а не врага.
Düşmandan değil Tanrı'dan korkan, gözü pek adamlar gerek!
Клянусь честью, нам нужны другие люди,... чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Yemin ederim, bu gösterişli generaller Essex ve Manchester kralın yanında savaşsa daha iyi olur.
Нам нужны лучшие люди.
Bize en iyisi lazım.
Да, нам нужны документы, иначе люди могут нами воспользоваться.
Evet, belgelendirmemiz gerekiyor yoksa insanlar bunu kullanmaya çalışıyor.
Нам нужны еще люди.
- O zaman herkese ihtiyacımız olacak.
С такой большой миграцией инопланетян, нам нужны такие люди, как он.
Yabancı gezegenlerden büyük bir göç var. Onun gibi insanlara ihtiyacımız var.
Нам не нужны люди, глазеющие на нас.
Bize dik dik bakacak bir grup insana ihtiyacımız yok.
Нам нужны трезвомыслящие люди.
Güçlü iradeye sahip insanlara ihtiyacımız var.
Нам нужны эти люди.
Onlara ihtiyacımız var.
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
İşte bu yüzden birlikte olmamız çok güzel benim gibi insanları kontrol altında tutmak için sizin gibi insanlara ihtiyacımız var sizin gibi her şeyi aşırı düşünen insanlarında bizim gibi insanlara ihtiyacı var.
Мне нужны ваши люди, что бы помочь нам.
Bize yardım etmeleri için tanıdıklarına ihtiyacımız var.
Нам нужны молодые люди, которым можно верить, как тебе.
- Komünist partiye katıl. Senin gibi genç insanlara ihtiyacımız var.
- Нам нужны эти люди.
- Onlara ihtiyacımız var.
- Нам не нужны эти люди.
- Onlara ihtiyacımız yok.
Это не те люди, которые нам нужны.
Bu adamlar aradığımız türden değil.
Нам нужны такие люди, как ты.
Senin gibi bir adamı kullanabiliriz.
Нам нужны ещё люди, чтобы обыскать лес.
Ormanı aramak için birkaç adam toplayın.
Мы - плохие люди и нам нужны деньги.
- Biz kötü adamlarız ve bunu para için yapıyoruz.
А нам нужны люди, желающие помочь.
Yardım edebilecek kişilere ihtiyacımız var.
Нам нужны эти люди.
Bu insanlara ihtiyacımız var.
- Нам в партии нужны такие люди, как ты.
Senin gibilerine ihtiyacımız var. Partiye katıl.
Нам нужны новые люди для массовки.
Burada yeni figüranlara ihtiyacımız var.
Он - герой-пожарный, такие люди нам нужны позарез!
O mükemmel bir itfaiyeci ve tamamen bizim tarafımıza olmak istiyor Angela.
Нам нужны такие люди, честные и отважные.
Ben de sana burada iş veriyorum. Senin gibi dürüst ve cesur insanlara ihtiyacımız var.
Нам нужны такие люди как ты, и даже такие так я, чтобы мир наступил...
Bunun olmasını sağlamak için senin gibi hatta benim gibi insanlara ihtiyacımız var.
Нам нужны голодные люди.
Bizim ihtiyacımız olan ise aç insanlar.
В этот раз нам нужны доказательства, люди - серьезные доказательства.
Bu kez kanıta ihtiyacımız var millet, elle tutulur bir kanıt.
Нам нужны твои люди, Дэйл.
Adamlarına ihtiyacımız olacak, Dale.
Но нам всегда нужны талантливые люди. Такие как вы.
Senin gibi yetenekli insanlara her zaman ihtiyacımız var.
Нам не нужны эти люди.
Öyle insanlara ihtiyacımız yok.
чтобы тщательно следить за Йотсуба нам нужны такие люди.
Anladım, Yotsuba'yı tamamen araştırabilmek için böyle kişilere ihtiyacımız var.
Нам не нужны еще люди.
- Daha fazla adama ihtiyacımız yok.
Нам всегда нужны люди, которые могут вытянуть себя за волосы.
Kendini çabalarıyla yükselen insanlara her zaman ihtiyacımız var.
Думаю, что ваши люди нам больше не нужны.
Size ihtiyacımız olduğunu sanmıyorum çocuklar.
О, нет, нам нужны постоянные люди.
Hayır, ben kalıcı bir varlıktan bahsediyorum.
Люди не станут испытывать на себе лекарства, если они не в отчаянии. Нам нужны лекарства, чтобы спасать детишек и щенят.
Çocukları ve köpek yavrularını kurtarmak için ilaçlara ihtiyacımız var.
Следовательно : нам нужны отчаявшиеся люди.
Bundan dolayı çaresiz insanlara ihtiyacımız var.
Нам не нужны люди, сомневающиеся в необходимости программы "Очищение Земли".
Dünyayı Temizleme Planımızda kararsız insanlara ihtiyacımız yok.
Скоро нам нужны будут люди, машины наблюдения, рабочие часы.
Şu an adamlara, gözetim araçlarına mesai saatlerine ihtiyacımızın olduğu noktadayız.
Мур : Вот почему нам нужны такие люди, как Билл Блэк, один из банковских регуляторов, раскрывших скандал с "Сейвинг Энд Лоун" в 1980-х.
Bu yüzden 1980'lerde Savings Loan skandalında ortaya çıkan, banka yöneticilerinden birisi olan...
Нам нужны такие сознательные люди, как ты.
Bizim senin gibi bilinçli insanlara ihtiyacımız var.
Нам нужны еще люди.
Kasa çok büyük.
нам нужны новые люди за столом.
Ben de Kozik'e, masamızda biraz elemana ihtiyacımız olduğunu söylüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]