Наше задание traduction Turc
90 traduction parallèle
Наше задание на Мудоре-5 выполнено, и мы наслаждаемся долгожданным отдыхом, так как до следующего задания есть ещё несколько дней.
Mudor V'teki görevimiz bitti. Bir sonraki görevimiz bir kaç gün sonra başlayacağından, görevlerimize ara vermenin tadını çıkarıyoruz.
Я начинаю понимать, что наше задание, в сущности, имело целью раскрыть Орту, чтобы кардассиане смогли вступить в игру и уничтожить его.
Görevimizin, aslında, Orta'yı meydana çıkarmak, böylece Cardassianların onu öldürmesini sağlamak olduğunu anlamaya başladım.
Коммандер, Звездный Флот дополнил наше задание дипломатической миссией на Океанус 4.
Yıldız filosu Oceanus IV'de bir diplomatik görev verdi.
Наше задание - найти его и вернуть.
Görevimiz onu bulup geri götürmek.
Ты поставил под угрозу наше задание и выполнение контракта!
Anlaşmayı ve işi tehlikeye atıyorsun.
Эта симуляция, наше задание - земляне действительно нам угрожают?
Bu simülasyon, görevimiz- - insanların bize düşman olmalarından emin miyiz?
Наше задание - проникнуть на вашу планету, внедрить агентов в высшее командование Звездного флота, наблюдать за вашими военными объектами.
Görevimiz, ana yurdunuza sızarak, Yıldızfilosu'nda yüksek seviyelere gelerek askeri üslerinizi takip etmek.
Подтверждения пока нет, но похоже, что наше задание полностью изменилось и будет направлено против СКАДов, так как Израилю нанесен урон.
Henüz doğrulanmamasına rağmen görevimiz tamamen değişecek gibi görünüyor. İsrail füze saldırısı altında olduğundan bu sefer Scudlara karşı olacak.
На вид обычный бильярдный шар, но нажимаешь на цифру и наше задание летит к черту.
Masum bir bilardo topu, numarasına basılır ve patladığında görevimizi batırır.
Наше задание.
Görevimiz.
Надею сь наше задание приблизит меня к тебе.
Görev beni sana getirecek, ümitliyim.
С таким настроем ты испортишь наше задание.
- Bu tavır görevi mahvedebilir.
Знаешь, что портит наше задание?
- Ne mahveder biliyor musun?
Наше задание - спасать вас, пока вы не дойдете до Йесикахаамала.
"Emirlerimiz sizin Kudüs ve Ramallah'a gitmenize yardım etmek için!"
Наше задание - сдержать натиск врага здесь, на Южном фронте, и обеспечить скорейшее освобождение Тарту и всей Эстонии.
Beyler, görevimiz Güney cephesini tutmak. Tartu'yu ve bütün Estonya'yı özgürlüğüne kavuşturmak.
Вообще говоря, наше задание - секретное.
Bundan sonra, gizli görev bu zannedin!
Дозволь включить спасение Караши-куна в наше задание!
Lütfen Karashi-kun'u kurtarmayıda görevimize ekle! 246s 00 : 19 : 37,057 - - 00 : 19 : 39,495 Onu bu şeytani yoldan döndürmek zorundayız!
Наше задание - убить его, но я забыл, кого я должен убить.
Buraya onu öldürmeye geldik ; ama kimi öldürmem gerektiğini unuttum.
И вот тогда начнется наше задание... рабочая сила должна уважаться.
Böylece iş sezonu açıl... Emeğin hürmet edilen bir şey olduğu söylenir.
Мы выполнили наше задание.
Görevimizi yerine getirdik!
Но это наше задание, сэр.
Ama bu bizim görevimiz, efendim.
Наше задание - забрать "Прометей". И теперь еще и девчонку.
Görevimiz, "Prometheus" u ve kızı yerine ulaştırmak.
Наше задание - Сайфер.
Görev Monogram.
Наше задание продолжать двигаться в точку A-O, для обороны моста через Евфрат, и удерживать его до прибытия основных сил.
Görevimiz operasyon bölgesine intikal ederek, Fırat üzerindeki şu köprüyü ele geçirip, ilk Bahriyeli birliği gelene kadar korumak, olarak devam ediyor.
Третья пехотная на востоке, мы, наши соседи на севере, и мост через Евфрат, наше задание.
Doğudaki üçüncü piyade, biz kuzeydeki komşularımız ve Fırat'taki köprü görevimiz.
"Наше задание ехать"
Birlikte takıldığın adamlara yalaka mı diyorsun?
Наше задание, провезти наши задницы через него.
Görevimiz, sağlam şekilde götümüzü buradan kurtarmak.
Всё. Наше задание отменяется.
Buraya kadar, görev iptal edildi.
огда мы выполним наше задание, ты вернешьс € в качестве канцлера.
Başarılı olup çözüme ulaştığımızda, Şansölye olarak geri dönersin.
Наше задание простое.
Görevimiz basit.
Наше задание для хора найти песню, которая подчеркнет наш голоса... Знаете что?
Glee kulübündeki ödevimiz sesimizi yansıtan bir şarkı bulmak...
Наше задание заключается в получении доступа к номеру Отто, где он хранит программу.
Bizim görevimiz Otto'nun programı bulundurduğu yer olan süitine girmek.
Нам не сказали это наше задание.
Öğretmediler mi oğlum sana bunları.
- Наше задание - патрулировать Зону 2.
- Görevimiz Bölge 2 devriyesi.
И что он здесь делает? Это не наше задание.
- Burada ne işleri var ki?
Теперь это наше задание.
Şimdi gitme zamanı.
Но он сказал, что мы получим наше новое задание в 16 : 00.
Yeni görevimizi saat 16 : 00'da alacağımızı söyledi.
Твое задание было частью нашей провокации.
Senin görevin de mantıklı davranmaktı.
- Прежде, чем мы начнём, я просто хотел бы сообщить тем среди вас, кто действительно очарован нашей поп-культурой, что сегодня имеет место небольшоe дополнительное задание.
Derse başlamadan önce, çarpık kültürümüze gerçekten âşık olanlarınıza bir duyuru, yapmak istiyorum. Bugün size not yükseltmek için ödev vereceğim.
Он - не наше задание.
- Artık öyle.
Это было наше основное задание.
Başta görevimiz buydu.
В Лиссабоне было наше первое задание.
Lisbon ilk görev yerimizdi.
Ну это наше первое задание вместе, и... хочу убедиться, что мы одинаково смотрим на него.
Bu bizim buradaki ilk gizli görevimiz. Aynı sayfada olduğumuzdan emin olmak istiyorum.
Знаешь, это наше последнее задание, но у нас отличная команда, госпожа Чарльз.
Bunun son görevimiz olduğunu biliyorum. Ama harika bir ekip olduk Bayan Charles.
По крайней мере, у нас задание в глубинке и я могу разыграть свои 20 вопросов викторины без нашей любопытной Китти Кэт, везде сующей свой нос.
En azından hikayemiz uzakta ve ben yanımızda sıkıcı küçük kedi Kitty olmadan istediğim kadar soru sorabiliyorum.
Но ответить, на этот вопрос наше следующее задание
Ama sonraki hamlemiz bunun cevabı olacak.
Фактически, это наше первое настоящее задание как партнеров.
Bu ortak olarak bizim ilk gerçek görevimiz.
Мы пройдём сквозь это. Наше главное задание..
Buradan kurtulacağız, millet.
- Наше главное задание - выйти живыми.
Birincil önceliğimiz buradan sağ çıkmak.
Наше новое задание от ЦРУ.
Yeni CIA görevimiz.
Он украл наше задание
Görevimizi çalmış.