Не дурак traduction Turc
746 traduction parallèle
Я не дурак.
Ben aptal değilim.
Отец Дол Бока - не дурак!
Ddol Bok'un babası aptal değil!
"Ты не дурак!"
"Sen ne cinsin böyle!"
- А я не дурак!
- Ben aptal değilim.
Я не дурак.
Budala değilim.
Ну что вы, конечно! Я ведь не дурак.
Hayır, öyle değil.
Я? Вы. Я не дурак и не слепой и прекрасно вижу, что происходит.
Ben mi ayarladım?
Эдвин не дурак.
Edwin zekidir.
Я не дурак.
Ben aptal değilim
Ты не дурак.
Sen aptal değilsin.
Но Гарри не придет. Он не дурак.
Harry gelmeyecek.
Он мне показался сильным, и не дурак.
Kararlı tutumuyla beni etkiledi ayrıca aptal da değil.
- Я же не дурак.
- Aptal değilim.
Этот Фатсо не дурак.
Ama şişko çok kurnaz.
Я знал, что он не дурак...
Cesur olduğunu biliyordum, ama hiç...
Малый я добрый и поговорить не дурак, все помышления мои чисты, поступки благородны.
Asil düşüncelerle ve başarılarla... dolu sevimli genç bir adam.
Я не дурак.
Aptal değilsin.
- Я не дурак. И меня не могут одурачить даже женщины.
Beni kandıramazlar, kadınlar bile.
Без меня. Я не дурак.
Ben salak değilim.
Казначей - не дурак.
Bu vali... o kadar aptal değil.
Райтинг, всё же, не дурак.
Reiting aptal değil.
Ромео не дурак : Он дома и, наверное, в постели.
İnan ki akıllıdır o. yatmaya gitmiş olmalı.
Надеюсь ты не дурак.
- Umarım budala değilsinizdir.
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Ama Manchester hakkında... söyleyecek bir şeyi olmayacak kadar aptal mıyım sizce?
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Enayi gibi konuşuyor ve bir enayi gibi görünüyorsa da : O yine de bir enayi!
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом. Дурак!
Döndüğümde orada olursan senin için iyi olmaz.
Что бы я ни думала лично о вас,.. ... я считаю, что тот, кто не придаёт значения работе с вами, просто дурак.
Sizin hakkınızda ne düşündüğüme bakılmaksızın sizin yanınızda çalışan ve bundan hiçbir şey öğrenmeyen biri sadece aptaldır.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Dalga geçmiyorum, Mary.
Но я работаю не у вас, и если я ничем не владею и ничего не хочу - то я дурак.
Ama ben sizin işinizde değilim, anlıyor musunuz? Hiçbir şeyim olmaz ve istemezsem, aylak aylak gezerim.
Дурак какой-то, он ничего не взял.
- Öyleyim zaten.
Ты не такой дурак, как кажешься.
Göründüğün kadar aptal değilmişsin.
Не стреляй, дурак!
Tut şunu, aptal.
Ему можно верить. Джордж - дурак, Но Не лжец.
Ona inanabilirsin, çünkü George aptal olabilir ama yalancı değildir.
Замолчи, дурак, ты ничего не потерял!
- Hiç te değil kalın kafalı!
- Он не скромный, он - дурак.
Hayır, aptalın teki.
Редкостный дурак, но когда выходит из себя, крайне опасен.
Salaktır ama bir sinirlensin inanılmaz biri olur.
Но он не дурак.
Ama aptal değil.
По крайней мере, прикрой себя, ты упрямый дурак!
Bari üzerine bir şey giy, inatçı aptal!
Он не дурак.
O kadar aptal değildir!
Teхана не дурак.
Tegana aptal değildir.
- Да. Ох, я дурак. Чуть не забыл свои образцы.
Ne aptalım, neredeyse numuneleri unutuyordum.
Нерон много платит, когда музыканты лучшие чем он исчезают с его пути, и ты не справился, дурак!
Neron, daha iyi müzisyenlere iyi para ödüyor ve o yolumuza taş koydu. Başaramadın! Aptal!
Любой дурак знает, что женщина не может...
- Bir aptal bile bilir ki kadınlar- -
Бабер не такой дурак, чтобьI сюда заявится.
Bubber buralara gelmek gibi büyük bir aptallık yapmaz.
- А что? Нам не надо быть незамеченными, дурак.
Konu farkedilmeden dolaşmak değil, gerizekalı.
Ть * ведешь себя как дурак, а не мужчина!
Salak gibi davranıyorsun. Bir erkek gibi değil.
Этот дурак все равно ничего не понимает.
Zaten bir şey anlamaz!
- Чертов старый дурак, как я, не стоит этого!
Benim gibi yaşlı bir aptalı götürmeye değmez.
Не Виа дель Темпо, дурак!
Via del Tempo değil, salak!
— Вот дурак, это не твой отец!
Seni aptal!
Имея ввиду, просто ли я дурак или сознательно не подчинился ему?
Anlamı, budala mıyım yoksa isteyerek mi ona karşı geldim?
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не думала 710
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295