English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не забыли

Не забыли traduction Turc

664 traduction parallèle
Генерал, вы не забыли про наш танец?
General, umarım dans sözünüzü unutmadınız.
Его дед основал этот банк. Вы не забыли?
Bu bankayı büyükbabasının kurduğunu unuttun galiba.
- Вы не забыли о завтрашнем дне?
- Yarını unutmadınız umarım.
Вы не забыли своего старого управляющего?
Eski kâhyanı unutmadın ya?
- Ничего мы не забыли.
- Unutmadık.
Убедитесь, что ничего не забыли.
Geride bir şey bırakmayın.
Точно. А галоши не забыли?
Galoşun da vardır umarım.
- Вы не забыли меня?
Artık beni hatırlarsın, değil mi?
Это напоминание людям о большой трагедии, которая произошла здесь, чтобы они не забыли о мирной индейской деревне, которую уничтожили конкистадоры в XVII столетии.
Burada yaşanan büyük trajediyi insanlara hatırlatmak için. Böylece barışçıl Kızılderili halkın konkistadorlar tarafından 17 yüzyılın sonunda yok edildiğini unutmuyoruz.
Ноты не забыли?
Sesler tamam mı?
Это чтобы вы меня не забыли.
Böylece beni unutmayacaksın.
ƒавайте вернЄмс € к той премии, если вы не забыли об этом.
Eğer unutmadıysan, şu ikramiye işine geri dönelim.
Но вы не забыли, что его необходимо найти?
Ama önce onu bulmamız gerektiğini unuttun mu? - Bulduk.
И вот еще песо, чтобы не забыли про ваше обещание.
Sözünü unutmaman için bir peso daha.
И её не забыли.
Unutulmamış.
Если вы еще не забыли : Макалверс мне дал 24-часа, на то чтобы закрыть заведение
Hatırlarsanız, McIvers bana kapatmam için 24 saat verdi.
Нам нужно удостовериться, что ничего не забыли.
- Arkadaşlar, geride hiç bir şey bırakmayın.
Вы не забыли, что вчера оставили у меня свой томат?
Dün gece domates bitkini burada bıraktığını biliyor muydun?
Подумайте, вы ничего не забыли?
Bir bakalım, bir şey unuttunuz mu?
- Ничего не забыли?
- Bir şey unuttuk mu?
Вы не забыли эти вещи?
Bu şeyleri unutmadınmı?
Вы ни о чем не забыли, капитан?
Birşeyi unutmuyor musunuz, yüzbaşı?
Ничего не забыли?
Bir şey unutmuyor musun?
А мы не забыли поблагодарить Господа?
Affedersiniz kaptan. Tanrı'ya şükretmeyi unutmadınız mı?
Но наши боги не забыли нас, Барбара.
Ama Tanrılarımız bizi unutmadılar, Barbara.
Но они не забыли.
Çok uzun zaman önceydi, ama onlar unutmadılar.
Вообще-то я ваш любовник, не забыли?
Ben senin aşığınım, unuttun mu? Bu yüzden boşanmak istiyorsun.
А мы о вас не забыли.
Seni aklımdan hiç çıkarmadım.
Вы ничего не забыли.
Hiçbir şeyi unutmamışsın.
Вы не забыли?
Hatırladın mı?
Вы забыли, что я еще не имел чести быть с вами знакомым.
Korkarım sizinle tanışma şerefine erişemedik.
О нет, не забыли.
- Hayır, unutmadın.
- Не волнуйтесь насчет Конни. - Мы забыли сказать вам.
- Onun için endişelenmemize gerek yok.
что-бы они не далали... Ладно, забыли.
Artık ne yapıyorlarsa, unuttum işte.
Вы забыли, что я здесь больше не работаю, доктор Чамли?
Hayır. Artık burada çalışmadığımı Unuttunuz Dr. Chumley.
Не думаю, что вы забыли но на всякий случай напомню уже прошло две недели с тех пор, как был застрелен сержант Эдмундс возле заправки на пересечении 103-ей и Крейг Стрит.
Unuttuğunuzu sanmıyorum ancak ne olur ne olmaz diye söylüyorum Çavuş Edmunds'un 103. Craig Kavşağı'ndaki benzinlikte vurularak öldürülmesinin üzerinden iki hafta geçti.
Я не хочу, чтобы вы забыли то, что сегодня увидели.
Bugün burada gördüklerinizi unutmanızı istemiyorum.
Не говорите мне что Вы так скоро забыли меня.
Bu kadar çabuk unuttuğunu söyleme.
И только подумаешь, что о тебе забыли, рука дотянется и схватит тебя, обхватит и унесет прочь туда, где дьявол более уже не сможет навредить тебе.
Kaybolduğunu düşündüğüne bir el seni kavrayacak. Bir kol seni bağrına basacak ve yeniden doğduğun yerde şeytan sana zarar vermekten çok uzakta olacak.
В Германии вовсе не было нацистов, вы разве забыли, судья?
Almanya'da hiç Nazi yok. Bunu bilmiyor muydunuz, Sayın Hakim?
Сейчас никто не знает язык той эпохи, его забыли.
Şu an kimse o dili bilmiyor, en azından tam olarak.
Я не виноват, шеф, мы забыли заправиться в Неаполе!
Napoli'de depoyu fullemeyi unuttum. Şaka yapıyor olmalısın, gerzek!
Может быть вы забыли, но я был специально назначенным учителем, а не специальнм учителем.
Belki unuttunuz ama ben, özel olarak atanmış bir öğretmendim özel bir öğretmen değil.
Вы забыли, Ваше Величество, мы еще не начали урок любезности.
- Gidebilirsin. - Dersinize başlamadık.
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить.
Unutulsaydı, şölenimizde büyük boşluk olurdu.
Из-за Мацу мы чуть не подохли, забыли.
Matsu yüzünden neredeyse ölesiye çalıştık! Bunu hiç unutamayız!
Спасибо, сидор мой не забыли.
Hiç değilse çantamı hatırladığın için sağ ol.
А резиновые перчатки не забыли?
Lastik eldivenleri unutmadınız değil mi?
Видимо, вы забыли, что в палате много пожилых людей, которые не услышат музыку, если сделать ее тише.
Herhalde şunu aklınıza getirmiyorsunuz. Bu koğuşta, eğer sesini kısarsak... müziği duyamayacak bir sürü yaşlı adam var.
Мы оба забыли, что он не умеет писать.
Onun yazmayı bilmediğini ikimiz de unuttuk.
Вы не виноваты в том, что забыли.
Hatırlamadığınız için sizi suçlamıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]