Не перебивайте traduction Turc
38 traduction parallèle
Не перебивайте меня, мистер Стивенс!
- Sözümü kesmeyin Bay Stevens.
- Не перебивайте мистер Денвер.
- Araya girmeyin, Mr.Denver.
- Слушайте... - Не перебивайте!
Agnese'ye fahişe dedirtmem ve son sözüm de bu!
Не перебивайте меня. Я рассказываю и так подробно, чтобы до вас дошло.
Konuyu sadeleştirmek için ayrıntıları geçiyorum.
Не перебивайте - я все-таки женщина
Ne de olsa bir kadınım!
- Не перебивайте меня.
- Sözümü kesme.
Пекстон, не перебивайте меня!
Paxton, benimle tartışma!
- Не перебивайте меня.
- Lafımı kesmeyin!
Это был риторический вопрос, мистер Масгрэйв. Не перебивайте меня.
Lütfen cevapsız sorular sorarken lafımı bölmeyin.
Не перебивайте меня!
Sözümü kesme.
- Не перебивайте меня!
- Ben konuşuyorum!
Пожалуйста, не перебивайте.
Lütfen bir daha sözümü kesme.
Не перебивайте меня снова, сэр!
Beni bir daha kesmeyeceksiniz, beyefendi!
Не перебивайте, Зиммерман.
Araya girme, Zimmerman.
Не перебивайте! Я же хочу красиво закончить!
Neden bilmiyorum ama kitapta gördüğüme göre...
Слушайте и не перебивайте!
Susun ve dinleyin!
Не перебивайте меня больше.
Lütfen bir daha sözümü kesmeyin.
- Не перебивайте меня.
- Sakın sözümü kesme.
Не перебивайте меня, Риос!
Sözümü kesme, Rios!
- Нет, пожалуйста, не перебивайте.
Hayır, müsaade ederseniz elimdeki kartları okuyabilir miyim acaba?
- Не перебивайте.
- Sakın beni bölme.
- Не перебивайте меня.
- Sözümü kesmeyin.
Просто дайте мне объяснить почему нам так нужен флешбэк и не перебивайте меня Окей, одно небольшое дельце и ты сможешь говорить о флешбэках вечно.
Flashback'e ihtiyacımız olduğunu açıklamama izin verin ve lafımı bölmeyin... - Bir şey söyleceğim sonra istediğin kadar flashback konuş.
Не перебивайте меня, советник.
Beni bölemyin, avukat hanım.
– Лучше не перебивайте меня.
- En iyisi araya girme.
Окажите любезность, не перебивайте.
Lütfen sözümü kesmeme nezaketini gösterin.
- не перебивайте, адвокат - я протестую, Ваша Честь
- Tartışma yok, avukat. İtiraz ediyorum, Sayın Hakim.
- Вопросы в конце, не перебивайте.
Sorularınızı en sona saklayın lütfen.
- Не перебивайте, мистер Рассел. Дайте договорить.
- Sözümü kesmeyin, Bay Russell.
Никогда... не перебивайте.
Sakın... Lafımı bölmeyin.
И не перебивайте меня.
Lütfen buna da karışma.
Не перебивайте.
Sen karışma.
- Не перебивайте.
- O Koca Dave'e aitti.
Саваки-сан, только не перебивайте...
Evet! Neler oluyor? !
Не перебивайте меня.
Sakin ol.
Не перебивайте меня.
Sözümü kesmeyin.
Не перебивайте.
- Sözünü kesmeyin.
- Не перебивайте.
- Onlar suçluydu ve...
не перебивайте меня 25
не переживай 2861
не переживайте 587
не пей 66
не печалься 49
не пейте 24
не переживай за меня 39
не переусердствуй 43
не переключайтесь 40
не перебивай меня 60
не переживай 2861
не переживайте 587
не пей 66
не печалься 49
не пейте 24
не переживай за меня 39
не переусердствуй 43
не переключайтесь 40
не перебивай меня 60