Не перегибай traduction Turc
47 traduction parallèle
Не перегибай палку, Данди!
IKabalasma Dundy.
Но, мадам, прошу вас. Я понимаю ваше раздражение, но не перегибайте палку.
Lütfen, öfkenizi anlıyorum ama aşırıya kaçmayın.
Палку-то не перегибай!
Gerçekten yeter...!
М-р Драмонд, я даю вам некоторую поблажку, но не перегибайте палку.
Bay Drummond, Size küçük bir tolerans tanıyacağım, ama lütfen konudan uzaklaşmayın.
Не перегибай палку.
Dikkat et.
Не перегибайте палку, Отец Хэйберт.
- Beni zorlamayın, Peder Hibbert.
Не перегибай палку, Джек.
Aptallık yapma Jack.
Джейн, не перегибай палку.
Jane, hiç esneklik payın yok.
- Не перегибай, Сара, и объясни : ... чей палец прислали нам в Стокгольм, если у Баркли оба на месте?
Konuyu değiştirme de şunu açıkla bana Sarah Barkley'ninkiler sağlamsa Stockholm'e gönderilen kimin parmağıydı?
Не перегибай, Фил.
Her zaman bir limit vardır, Phil.
Кристин, не перегибай палку.
- Christine, resmen hakaret ediyorsun.
Не перегибай, мамаша. Я всё ещё работаю.
Hemen üzülme, annecik.
- Не перегибай палку.
- Aşırıya kaçma.
Не перегибайте палку и тогда я вас проведу на эту гала-премьеру.
Eğer elinize yüzünüze bulaştırmazsanız sizi o sinemaya sokabilirim.
- Не перегибай палку.
- Şansını zorlama.
Не перегибай.
Şansını zorlama.
Не перегибай палку.
Fazla zorlama.
Не перегибай палку.
Zorlama.
Так, засранец, не перегибай и так легко отделался.
Hey Squirt, sen hiç "Zirvedeyken bırak" deyimini duydun mu?
Ладно тебе. Не перегибай палку.
Hadi ama abartıyorsun.
Не перегибай, Стив.
O konuya hiç girme, Steve.
Не перегибай.
Abartma.
Но, не перегибай палку.
Çok da eğlenmeyin.
Не перегибай палку.
Abartma.
- Слушай, не перегибай...
- Bak, başkalarını bu işe- -
Не перегибай палку, Вёрджил.
Abartma, Virgil.
Не перегибай.
O kadar da kötü değil yahu.
Не перегибайте.
- Kesinlikle haddini aştın.
Не перегибай.
O kadar da değil.
Не перегибай.
Önüne bak.
Не перегибай, Стик.
- Zorlama Stick.
Fuss, не перегибай палку!
- Fuss, zorlama!
Пожалуйста, не перегибай палку.
Lütfen aşırı tepki verme.
Только не перегибай.
Bokunu çıkarma.
Не перегибай, Дэнни.
Yeter, Danny.
Не перегибайте палку, судья.
Fazla abartmayalım, Hâkim Bey.
— Не перегибай палку.
- Çok zorlama.
Но не перегибай палку.
Ama çılgınlık yapma.
- Просто не перегибай.
- Çılgınlık yapma demek.
- Не перегибайте.
- Ama çok zorlamayın.
- Не перегибай, пацан. - Ладно.
Saçmalıyorsun.
Шелдон, не перегибай палку.
Sheldon, aşırı tepki verme.
Не перегибай палку!
Çok ileri gidiyorsun!
- Не перегибай палку, мама.
- Peki anne.
Не перегибай, чувак!
Sussana sen, ihtiyar.
Не перегибай палку, Клей.
Fazla zorlama, Clay.
не перегибай палку 27
не переживай 2861
не переживайте 587
не пей 66
не печалься 49
не пейте 24
не переживай за меня 39
не переусердствуй 43
не переключайтесь 40
не перебивай меня 60
не переживай 2861
не переживайте 587
не пей 66
не печалься 49
не пейте 24
не переживай за меня 39
не переусердствуй 43
не переключайтесь 40
не перебивай меня 60