Не трогай traduction Turc
4,736 traduction parallèle
- Не трогай мою еду для учебы.
- Çalışma yiyeceğimden uzak dur.
Не трогайте меня!
- Bana dokunma!
Не трогай его!
Onan zarar verme!
Не трогай!
Ona zarar verme!
Не трогай его, не трогай!
- Ona zarar verme! Ona zarar verme!
Ты с ума сошёл, не трогай меня!
Delirdin mi, bana dokunuyorsun?
Просто не трогай его.
Sadece ona dokunma.
Ничего не трогай!
Hiçbir şeye dokunma!
- Не трогай меня.
- Bana dokunma.
- Не трогай меня!
- Bırak beni!
Но не трогай оригинальные издания.
İlk baskıların hiç birine dokunma. Ya da Watson'a.
Не трогайте Дэнни.
Danny'i yanlız bırakın.
- Не трогай.
- Dokunma.
- Фу! Не трогай меня!
- Dokunma bana!
Не трогай меня!
Dokunma bana.
Ничего не трогай, Диана!
- Hallediyorum. - Biliyorum.
- Только ничего не трогай, ладно?
- Ne? - Hiçbir şeye dokunma!
- Хорошо! - А ты ничего там не трогай.
- Hiçbir şeye dokunma!
Не трогай ее!
Dokunma ona!
Нет, прошу, не трогайте ничего.
- Lütfen, hiçbir şeye dokunmayın.
Не трогай моего брата.
Kardeşimi bu işe karıştırma.
Не трогайте его!
Onu rahat bırak!
Не трогайте ее!
Kızı vurmayın!
Юрий, пожалуйста. Не трогай их, Юрий.
Lütfen, onları incitme, Yuri.
Ничего не трогай.
Hiçbir şeye dokunma.
- Не трогайте меня!
- Dokunma bana!
Это не вам решать, не трогайте!
- Seninle alâkası yok. Ona dokunamazsın.
Не трогайте его.
- Dokunmayın ona.
Куагмайр, пожалуйста, не трогай моего ребенка презервативом.
Quagmire, rica ediyorum küçük kızıma kondomla dokunmayı kes.
Не трогай его.
Ona dokunmayın.
Не трогай моего ребёнка!
Bebeğime dokunma!
Не-не трогай меня!
- Dokunma bana!
Не трогай эту девушку!
O kıza sakın dokunayım deme!
Не трогай меня, урод!
Dokunma bana pislik!
Не трогай ее! Где?
Ona dokunayım deme!
Не трогайте его!
- Ona zarar vermeyin!
- Не трогайте его!
- Zarar vermeyin!
Не трогай ничего.
Hiçbir şeye dokunma!
Не трогайте меня.
Dokunma bana!
Не трогайте меня, бейте его!
Beni mi kelepçeliyorsunuz, onu kelepçeleyin!
Предупреждал же, не трогай меня!
- Durun! Bana dokunma demiştim!
Не трогай!
Bana dokunma sakın!
Не трогайте его.
- Kavga çıkarmak istemiyoruz.
Пожалуйста не трогай ничего.
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Не трогай это! Просто держись подальше.
Sakın dokunma.
Не трогайте меня!
Durun dedim! Bana dokunma!
Прошу, не трогай меня.
Lütfen canımı yakma.
Не трогай.
Dokunma ona.
Пожалуйста, не трогай меня.
Lütfen bana zarar verme.
- Не трогай!
Sik, sik, sik!
Не трогай его.
- O mavi kabloya dokunma!
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трогай его 354
не трогайте его 217