English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не трогай их

Не трогай их traduction Turc

107 traduction parallèle
Не трогай их женщин.
Asla kadınlarına dokunma.
Тогда не трогай их.
Dokunma öyleyse.
- Не трогай их, пожалуйста.
- Yapma lütfen.
Не трогай их!
Onlara dokunma!
Можешь на них посмотреть, но не трогай их.
- El modeli ha? - Evet. Gerçekten mi?
- Не трогай их.
— Onlara dokunmayacaksın.
Нет, не трогай их!
Hayır!
Не трогай их.
Ona dokunma.
Не трогай их на этаже, направь их в сектор Б-41.
Zeminde çatışmayın, B-41'e yönlendir onları.
Ты ничем их не лучше. Так что не трогай их.
Öyle görünüyor ki ikisinin de umurunda değilmiş.
" Ты знаешь что мне пришлось сделать чтобы достать эти пончики? Не трогай их!
"Şuna bak fır fır dönüyor!"
Не знаю, что тебе нужно, только не трогай их!
Ne istiyorsan tamam, onlara zarar verme!
- Пожалуйста, не трогай их.
- Lütfen onlara zarar verme.
Не трогай их, понял?
Onları tedavi etme! Öncelikle bizim askerlerle ilgilen!
Лучше не трогай их..
- Ryan ve Marissa'nın işlerine burnunu sokma sakın.
Не трогай их!
Dokunma ona!
Не трогай их.
Rahatsız etme.
Не трогай их. Не трогай.
Ona dokunma, ona dokunma.
Просто не трогай их.
Onlara sakın dokunma.
Не трогай их.
- Orada kalsın.
- Пожалуйста, не трогай их.
Lütfen, dokunma onlara.
Лучше не трогай их и не будет проблем!
iyisi mi onlari rahatsiz etme belaya bulasmak istemiyorsan!
Не трогай их!
Hayır, onu rahat bırak!
- Не трогай их, Рэй.
- Dokunma onlara, Ray.
Не трогай их!
Onlara zarar verme.
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
Hayır... Onlara dokunma, bu şanssızlık!
Не трогайте их.
Onları rahat bırakın.
Не трогай их, не трогай!
Çek şu patini! Çek!
Ты их лучше не трогай.
Böceklere sinirlenmen çok kötü...
Не трогайте их.
Onları rahat bırak.
Не трогайте их!
Onları rahat bırakın!
я заплачу столько же, только не трогайте их.
Teklif ettiği şeyi veririm sana, onları incitme ama.
Не трогайте их женщин.
Kadınlara dokunmayın.
- Офицер, не трогайте их!
Lütfen canlarını yakmayın! Dansa devam edin!
Да, но их не трогайте, летучую мышь расстроите.
Evet, var. Ama onlara dokunmayın, bu sopayı çok üzer.
"Не трогай их."
Luce hakkında bilmediğin şey şu ki ;
- Не трогайте их!
- Rahat bırakın.
- Поверьте и не трогайте их.
- Bana güven, karışma sakın.
Но, если хотите, чтобы я взял вину за Гарзу на себя, лучше не трогайте их, ясно?
Eğer Garza olayını üstlenmemi istiyorsanız, onlara dokunmazsanız iyi edersiniz. Beni anlıyor musunuz?
Слушайте, я сделаю всё, что скажете, просто не трогайте их.
Söylediğin her şeyi yapacağım. Yeter ki onlara zarar verme!
Не трогайте их, они могут идти.
O adamlara zarar vermeyin, gitmekte özgürler.
- О... когда ты с кем-то просто придерживайся их не смотри, не разговаривай, не трогай это было случайно.
- Ah. Birisiyle olduğumuz zamanlar gibi. - Anlat.
Не трогайте их.
Onunla konuşamazsın.
Только не трогайте их.
Sadece onlara zarar verme.
Пожалуйста, не трогайте их.
Sakın ellemeyin. Beni ararsanız sevinirim.
Не трогайте их.
Sakın onlara dokunmayın.
Не трогайте их... пожалуйста.
Lütfen hiçbir şeye dokunma.
Стойте, не трогайте их!
Dikkat edin, yoldaşlar!
- Не трогай, я их красиво разложила.
- Onlara dokunma, daha şimdi düzenledim.
Не трогайте их.
Onlara zarar vermeyin.
Пожалуйста, не трогайте их!
Lütfen, onlara bir şey yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]