Не трогай мои вещи traduction Turc
47 traduction parallèle
Полный порядок. Не трогай мои вещи. И я не трону твои.
Eşyalarıma dokunmazsan, ben de seninkilere dokunmam.
Не трогай мои вещи.
- Senin için çizmiştim.
В следующий раз без разрешения не трогай мои вещи!
Benim eşyalarıma bulaşma.
Не трогай мои вещи.
Eşyalarıma dokunma.
- Не трогай мои вещи.
Boka dokunmayın.
Не трогай мои вещи.
Eşyalarımdan uzak dur.
Не трогай мои вещи.
Eşyalarımı dağıtma.
И не трогай мои вещи.
Eşyalarımı kurcalama.
И она держала овец. Никогда не трогай мои вещи.
Bir daha sakın eşyalarıma dokunma.
Никогда не трогай мои вещи.
Eşyalarıma bir daha dokunayım deme.
Не трогай мои вещи!
Eşyalarıma dokunma.
- Не трогай мои вещи.
- Eşyalarıma dokunma.
- Не трогай мои вещи. - Хватит.
- Eşyalarıma dokunma!
- Не трогай мои вещи!
- Bu benim kitabım!
Никогда не трогай мои вещи.
Bir daha sakın eşyalarıma dokunma.
Он весь такой "не трогай мои вещи".
"Eşyalarıma dokunma lan" falan dedi.
Не трогай мои вещи.
Eşyalarıma dokunma!
Не трогай мои вещи.
Eşyalarımı elleme.
Никогда не трогай мои вещи!
Eşyalarıma asla dokunamazsın!
Не трогай мои вещи!
- Dokunmasana eşyalarıma.
И не трогай мои вещи!
Kıyafetlerime dokunma!
Не трогай мои вещи!
Eşyalarıma dokunma!
И не трогай мои вещи.
Eşyalarıma dokunma.
Не трогай мои вещи.
Bırak eşyalarımı.
Не трогай мои вещи.
Ellemesene ya.
Не трогай мои вещи!
- Dokunma eşyalarıma.
М : Не трогай мои вещи.
Eşyalarıma asla dokunma.
- Я говорила тебе, не трогай мои вещи!
- Sana eşyalarıma dokunma demiştim!
Не трогайте мои вещи.
Eşyaları düzenli tutun
Не трогай мои вещи.
Ben eve dönüyorum. Eşyalarımı bırak.
Я не хочу, не трогайте мои вещи!
Eşyamı senin toplamanı istemiyorum. Benim eşyalarıma dokunmanı istemiyorum.
- Это мои личные вещи, не трогайте!
- Avukatım yolda...
А ты не трогай больше мои вещи.
Ve sen de bir daha eşyalarıma dokunma.
- Не трогай больше мои вещи.
- Bir daha eşyalarıma dokunma.
- Не трогайте мои вещи.
- Eşyalarımdan uzak durun.
Не трогайте мои вещи!
- Eşyalarımdan uzak durun!
- Эй, не трогайте мои вещи!
- Eşyalarıma dokunma!
Нет, вы правы - я правда должна бросить кости и надеяться на пару, которая не разрушит мою жизнь так же, как сделала моя мать- - Не трогайте мои вещи!
Hayır, haklısın--Gerçekten zar atıp annem gibi hayatımı mahvetmeyecek bir çift dilemeliyim--Eşyalarımı karıştırmayı bırak.
Не трогайте мои вещи!
Eşyalarıma elinizi sürmeyin!
Не трогай мои личные вещи.
Eşyalarımı karıştırma.
Мои вещи не трогай.
Hani şu reklamda çalan mı?
Не трогайте мои вещи.
- Eşyalarıma dokunma.
- И вещи мои не трогай.
- Sadece, eşyalarıma dokunma.
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай это 148
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай это 148
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трогайте 266
не трогайте это 59
не трогай их 56
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трогай ничего 43
мои вещи 52
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогать 75
не трогайте это 59
не трогай их 56
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трогай ничего 43
мои вещи 52
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогать 75