Не хочешь узнать traduction Turc
275 traduction parallèle
- Ты не хочешь узнать, что я приготовил?
- Ne hazırladım tahmin etmek istemez misin?
Даже не хочешь узнать, вернулась ли твоя баба?
Kediciğin eve geldi mi diye merak etmiyor musun?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
Bir oyuncak uçak nasıl uçar merak etmiyor musun?
- Ты не хочешь узнать секреты?
- Sırrını öğrenmeyi istemiyor musun? - Hayır.
Не хочешь узнать Яббу получше?
Yabba'da o sürede göreceğin şeylerden daha fazlasını görmek istersin.
И он задавал... Ты не хочешь узнать?
- Öğrenmek istemiyor musun?
Не хочешь узнать как я?
Ne haldeyim, bilmek istemez misin?
Ты не хочешь узнать, почему?
Sebebini biliyor musun?
Ты не хочешь узнать, почему Троттер дал тебе эти бумаги?
Trotter dosyaları neden verdi, biliyor musun?
Не хочешь узнать, на чем я тут проезжал?
Neyle dolaştığımı bilmek ister misin?
- Ты не хочешь узнать побольше?
- Bu kadar yeterli mi? - Evet.
Ты не хочешь узнать ее?
Bunun ne olduğunu bilmek istemiyor musun?
Перед тем, как пристрелить меня, не хочешь узнать, где деньги? Чьи деньги?
Beni vurmadan önce paraların nerede saklandığını bilmek istemez misin?
Разве ты не хочешь узнать?
Bilmek istemiyor musun?
Ты не хочешь узнать об остальном?
Kalıp başka neler bildiğimi öğrenmek istemezmisin?
Разве ты не хочешь узнать кое что о Садако?
Sadako hakkında bir şeyler bilmek istemiyor musun?
- Разве ты не хочешь узнать еще что-нибудь? Помимо снятия с меня обвинений сколько вы собираетесь заплатить? - Да.
- Bilmek istediğin başka birşey yok mu?
Я сказал : "Разве ты не хочешь узнать меня получше?"
Ben "Beni daha fazla tanımak istemez misin?" dedim.
На нас напали! И ты даже не хочешь узнать, почему?
Daha demin saldırıya uğradık ve sen nedenini öğrenmek istemiyorsun.
Ты не ничего не хочешь узнать обо мне?
Benimle ilgili birşey sormayacak mısın?
Почему я здесь? Разве ты не хочешь узнать?
Sana söylemeli mi söylememeli miyim?
Ты уверен, что не хочешь узнать что к тебе чувствует Лана?
Lana'nın hakkında hissettiklerini bilmek istemediğinden emin misin?
Не хочешь узнать побольше?
Daha fazlasını öğrenmek istemiyor musun?
МАМА Не хочешь узнать, почему?
- Nedenini, bilmek ister misin?
Бриджет, если не хочешь узнать об увольнении на высоте 1600 метров, ты должна прыгнуть ровно через три секунды.
Bridget, 1900 metre yükseklikteyken kovulmak istemiyorsan, üç saniye içinde başlarsın.
Поверь, ты не хочешь узнать, что там.
Orada neler olduğunu bilmek istemezsin, inan bana.
Неужели ты не хочешь узнать, что с ним?
Hiç ona ne olduğunu merak etmiyor musun?
Не хочешь узнать, кто их нанял?
Onları tutan kişiyi bulmak istemiyor musun?
Не хочешь узнать, кто убил маму?
Annemizi kimin öldürdüğünü öğrenmek?
Так... ты не хочешь узнать ИМЯ?
Kimin yaptığını öğrenmek istemiyor musun?
Ты не хочешь узнать, за что ее будут чествовать?
Tina bundan neden onur duyardı biliyor musun?
Ты не хочешь узнать...
Numaranın nasıl yapıldığını öğrenmek...
Я зашёл узнать, не хочешь ли ты купить мой вагончик.
Karavanımı almakla ilgilenip ilgilenmeyeceğini sormak için geldim.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Bir rüyada yaşadığımı biliyorum, küçük bir kızmış gibi. görmek istemediğim şeyleri görmeden. Fakat bir şey bilmek ister misin Marc?
Ты не хочешь сходить вниз и узнать насчёт раскладушки?
Gidip portatif yatağa bakmayacak mısın?
Ты ведь хочешь узнать, как жить правильно, не так ли?
Düzgün bir şekilde yaşamayı öğrenmek istiyorsun, değil mi?
Хочешь узнать не вернулся ли твой старьIй приятель, Бабер Ривз?
Eski dostun Bubber Reeves'in dönüp dönmediğini öğrenmeye çalışıyorsun.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Tatlı için ne istediğini öğrenmek için gelmiştim?
- Хочешь узнать почему? - Не очень.
- Nedenini bilmek ister misin?
Но не звони, если хочешь узнать, в чем цель этой игры.
Ama oyunun amacının ne olduğunu sormak için arama bunu keşfetmek oyunun amacıdır zaten.
А еще ты сказал, что не хочешь быть моим пациентом, чтобы я не могла тебя узнать изнутри.
Her şeye rağmen seni muayene etmek zorundayım. Seninle gelebilirim.
Решил узнать, не хочешь ли ты сегодня вместе пообедать. - Хочу.
Belki daha sonra acıkırsın diye düşündüm.
И не оправдывайся, только тем что ты хочешь узнать его ближе.
Bunu sadece birini tanımak istiyorum deyip geçiştirme. - İnan bana, tek niyetim bu.
Хочешь побольше узнать о ней?
Daha fazlasını bilmek isterdin değil mi?
- Как бы то ни было я звоню чтобы узнать не хочешь ли занять его место?
- Onun yerini doldurabilir misin? - Ben mi?
Ты не хочешь это узнать?
Öğrenmek istemiyor musun?
Значит, когда я пришел сюда, чтобы узнать не хочешь ли ты начать все заново ты была обручена с моим лучшим другом?
Benimle çıkmak isteyip istemediğini öğrenmek için buraya geldiğimde... ... sen benim en yakın arkadaşımla mı nişanlıydın?
Он хотел узнать, не хочешь ли ты присоединиться.
Bize katılıp katılmayacağını bilmek istiyor.
- Не веришь? Хочешь узнать меня получше?
- Bana meydan mı okuyorsun?
На самом деле, я зашёл, чтобы узнать, не хочешь ли ты пойти куда-нибудь, чего-нибудь поесть.
Aslında benimle dışarı çıkıp bir şeyler yer misin diye sormak için uğramıştım.
Ричард, если ты хочешь узнать, что происходит в жизни девушки, тебе не следует спрашивать об этом ее парня.
Richard, bir genç kızın hayatında neler olduğunu öğrenmek için erkek arkadaşıyla konuşulmaz.
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18