English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Негодяев

Негодяев traduction Turc

134 traduction parallèle
Чтобы защитить себя и ваших коллег-негодяев, вы подобрались к нему и убили его, подставив своего друга Пола Кларка под обвинение.
Kendini ve hırsız ortaklarını korumak için gidip onu öldürdün ve suçu dostun Paul Clarke'a attın.
Мы сборище дешевых негодяев!
Herseyi mahvettik!
Летит с кем-то из своих маленьких негодяев!
Şu alçak veletlerden birkaçıyla bu tarafa geliyor!
Вкладываешь в этих негодяев всю душу...
Lanet çocuklar- - Siz hayatınızı harcarsınız!
Это последнее прибежище негодяев.
Bir hainin son sığınağı olduğunu.
{ C : $ 00FFFF } ТРОЕ НЕГОДЯЕВ В СКРЫТОЙ КРЕПОСТИ
"SAKLI KALE" Çeviri :
Завтра последние из этих негодяев будут драться насмерть... в храме моих отцов, приносимые в жертву богам.
Son hayatta kalanlar yarın atalarımın tapınağında... ölümüne dövüşecekler ve onlara kurban edilecekler.
А ведь должен ловить негодяев. И не он один такой.
Görevi haydutları yakalamak ama onun dışında herşeyi yapıyor!
Работаете на этих негодяев!
Bir hergele için çalışıyorsun.
Этих негодяев мы будем судить показательным судом.
Bu şerefsizleri kanunun önüne Çıkarıp mahkum edeceğim.
И нам еще приходится трудиться, чтобы вытаскивать подобных негодяев.
Bu aşağılık hırsızlar için yorulduğumu düşündükçe...
Вас, конечно же, нельзя винить за подозрительность по ночам и вправду разгуливает столько негодяев и подонков.
Etrafta çok fazla hergele ve namussuz serseri varken şüpheci olmakla suçlanamazsınız.
В Вашей жизни было мало негодяев.
– Ne yapmayayım? Yapma.
Я спасу твоих негодяев. Но сначала я хочу попробовать, какие у тебя губки. Ведь ты посылаешь меня на верную смерть.
Senin adamları kurtaracağım ama beni mezarıma götürmesi için dudaklarının tadına bakmak istiyorum.
Кто-то же должен защитить их от этой кучки разъяренных негодяев.
Normal insanların altında ezilmelerine karşın onları da birilerinin savunması gerek.
Я не вижу никаких призраков или негодяев.
Ben gulyabani veya kötü adam falan görmüyorum.
В школе много негодяев, и Бог знает, я не вездесущ.
Bu okulda birçok..... başbelası var ve ben her an her yerde olamam.
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
Siz piçler, çenelerinizi kapatamıyorsunuz.
Не знаю, что лучше - ловить негодяев или раздавать автографы.
Kötü adamları mı yakalamalıyım yoksa imza mı dağıtmalıyım bilmiyorum.
Париж полон негодяев.
Yağmacılar ve çapulcular istila etmiştir orayı.
Пригвоздить папочку и других негодяев?
Babamı ve diğer aşağılık adamları çivilemek mi?
И какое сражение против целой толпы негодяев.
Kadim ve güçlü düşmanlara karşı verilen umutsuz savaşlar yok.
На Земле нефть однажды превратила одних редкостных негодяев в властелинов мира.
Bir zamanlar, yeryüzünde, petrol haydutları dünya lideri yapmıştı.
О чём разговор. Вы в 4 ночи гоняете негодяев, а я просто сижу здесь.
Elbette dostum siz sabahın dördünde kötü adamların peşinde koşuyorsunuz.
Я не вхожу в число этих негодяев.
Ben bu düzenbazlardan değilim.
Банда негодяев! Банда негодяев! Никакого класса!
Pis çete!
Воров и негодяев.
Hırsızları ve alçakları.
Итак, пришло время Чарли, и мы послушаем самых разных и дерзких, и грустных негодяев, которых обычно слушаем в понедельник утром.
Charlie Todd saatindeyiz ve her pazartesi yaptığımız gibi WBCW'de her türlü pisliği küstah şarkılarını çalıyoruz.
Появилось множество негодяев на этом этапе Великой эры пиратов!
Korsanların kol gezdiği böyle zamanlarda, bir korsan tayfası daha ünleniyor.
Я со своими друзьями бью негодяев.
En iyi iki dostumla birilerini haklıyorum.
Во-первых, этот напиток превращает добропорядочных граждан в негодяев.
Birincisi, saygın erkekleri, alçaklaştıran kötü bir içki.
Вчера меня осмеяло четыре сотни негодяев.
Dün 400 vahşi tarafından alay edildim ve azarlandım.
Тогда, боюсь, ты знаешь одних негодяев.
Fazla Satir tanımamışsın demek ki.
А моё дело - отправлять негодяев вроде Фальконе в тюрьму, а не на лечение.
Bense yaptıklarımı Falcone gibi haydutları hastanede değil, hapishanede tutmak için yapıyorum.
Трудолюбивых, уважаемых людей! Прибился к шайке воров и негодяев!
- Çalışkan, saygıdeğer insanlar ve gidip bir takım hırsızların arasına karıştı.
В тюрьму этих негодяев, немедленно!
Şu aşağılıkları hapse atın!
этот мир полон негодяев, но только здесь... я встретил самого мерзкого из них.
Alçaklarla dolu bir dünyada, sadece burada en edepsizlerinden biriyle karşılaştım.
Ты правда думаешь, что Макс Хадсон и пара врачей-негодяев разработали тайный план чтобы отравить 4400 человек?
Gerçekten, Max Hudson ve birkaç namussuz doktorun 4400'leri zehirlemek için gizli bir plan kurduklarını mı düşünüyorsun?
Не думаю, что вы успели взять негодяев на заметку.
Onların kimler olduğunu not etmedin sanırım?
Кажется, до последней группы негодяев не дошел слух, что трубадуры являются в Старз Холлоу персонами нон-грата.
Galiba bir grup daha habis kişi ozanların Stars Hollow'da istenmediğini duymamış. Zehirlemem gereken bir fare daha var.
Что тебе нужно? Чтобы ты надел наручники на этих негодяев и увез их отсюда.
- Şu hödükleri kelepçele ve götür.
Я начал писать имена самых отъявленных негодяев. как об очищении мира.
İlk olarak, dünyayı temizlemek için büyük suçluların isimlerini yazdım.
Что кто-то избавляется от негодяев.
Onlar gelip... birinin kötüleri öldürdüğünü bildiklerini söylemeyecekler.
Ты спасаешь героиню от 100 негодяев, я верю тебе.
100 kötü adamdan bir prensesi kurtarsan, sana inanırım.
У негодяев нет отдыха, понимаешь о чем я?
Ahlaksızlığın sonu yok dememiş miydim?
Эй, детишки, вы когда-нибудь целовали подушку, воображая, что это кто-то из "Маленьких негодяев".
Hey, siz çocuklar bazen yastıklarınızı küçük serseriler yerine koyup öpermisiniz?
И убивает негодяев.
Ve kötü adamları öldürüyor.
Бат привлекает множество негодяев и подлецов. Ты должна быть очень осторожна с новыми знакомыми.
Bath her türlü hergele ve maceracıyı çeker, ve yeni tanıdıklar edinirken çok dikkatli olunması gerekir.
Кто поверит, что сам Цезарь выбрал таких негодяев? !
Sezar'ın bu alçakları seçtiğine kim inanır?
Я видел этих разбогатевших негодяев,
Bu hainlerin zenginleştiğini gördüm.
Погляди на этих негодяев! И больных выносят!
- Francesco nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]