Немного выше traduction Turc
140 traduction parallèle
Ты не умнее, Уолтер, только немного выше ростом.
Daha zeki değilsin, Walter. Sadece daha uzunsun.
Нужно пройти немного выше, вон туда.
Kaynağı daha yukarıda. Şurada, yukarıda.
Немного выше, немного больше лоска, чем у других.
Diğerlerinden... biraz daha uzun, biraz daha kibar görünüşlüsünüz.
Немного выше.
Sadece biraz daha.
Нет, немного... Немного выше, пожалуйста.
Biraz daha yukarı, lütfen.
Немного выше летите, регулируйте снижение.
Süzülüş yolunda hafif yükselin. Alçalışınızı ayarlayın.
Они оба мошенники. Царь немного выше ростом.
Çar'ın ya da Napolyon'un emri altında yaşamanın farklı olacağını mı düşünüyorsunuz?
В событиях последних дней было мгновение, когда все мы стали единым народом. Мы все надеялись, мы все стали немного выше, немного горже!
Geçtiğimiz günlerde, hepimizin tek bir vücut haline geldiği anlar oldu Hepimiz umutlandık hepimiz sevindik hepimiz gururlandık.
Она немного выше меня.
Benden biraz uzaktaydı.
Я представлял Вас немного выше.
Daha irisiniz sanıyordum.
Немного выше!
Biraz daha yukarı!
У меня немного выше нужного уровня.
Ben düzeyimi biraz aştım.
А теперь немного выше и с поворотом от бедра.
Biraz daha yukarıya, sonunda da kalçanı kıvır.
Значит, хвост должен быть где-то немного выше.
Kuyruk yukarılarda olmalı.
И это немного выше рыночного уровня оплаты горизонтальной работы Даже с такой сладкой, как она.
Bu, yatay uçuş için piyasa rayicinin biraz üzerinde... onun gibi bir fıstık için bile.
И да, таки я знаю, что налоги немного выше, чем местные счета Нассау,.. ... но школьная система там, вроде, хороша.
Vergilerin Nassau County'ye göre biraz daha yüksek olduğunu biliyorum ama okullardaki eğitim harikaymış.
Так,.. немного выше.
Tamam biraz yukarı.
Я только хочу, чтобы я нацелил фазер немного выше.
Keşke o fazeri biraz daha yukarı nişanlasaydım.
Немного выше себестоимости.
Maliyetinin az üstündeydi.
Это число лишь немного выше для 18-45 групп.
On sekiz ve otuz yaş arasındaki erkeklerin sadece yüzde altısı onunla yatmak isteyebilir. On sekiz ila kırk beş yaş arasında ise, bu yüzde çok az artar.
- Вы немного выше.
- Hayır, sen biraz daha uzunsun.
Вообще то, возможно я мог бы смотреть немного выше.
Aslında görüş alanımı biraz daha yükseltebilirim.
Нет, немного выше... еще немного выше.
Hayır, yukarıda... biraz daha yukarı.
О, Бодлер в жизни был немного выше и намного пьянее, чем изображен здесь.
Aslında Baudelaire, burada gösterildiğinden daha uzun ve daha çok içki içerdi.
В детстве я была немного выше ровесников.
Yaşıma göre biraz uzun boyluydum da.
Я представлял вас немного выше.
Sizi biraz daha uzun hayal etmiştim.
Конечно. Если бы я не был так шокирован тем, что вы сказали мне тем вечером, то эта тройка с минусом была бы немного выше?
Eğer geçen akşam söylediğiniz şey beni o kadar şaşırtmasaydı notum bundan daha yüksek olur muydu?
Немного выше.
Biraz daha yukarısı.
Цена изумруда немного выше, урона... нанесенного музею.
Kurtardığınız zümrütün değeri, müzede sebep olduğunuz hasara neredeyse eşit sayılır!
Вверх, вниз, ещё ниже, немного выше, чуть-чуть пониже.
Çık, in, daha in, biraz çık, azıcık in.
Только моя тетушка была немного выше и значительно волосатее.
Tek farkı benim halam daha uzundu ve inanılmaz biçimde kıllıydı.
Теперь, можешь ли сыграть немного выше, выше, выше?
Şimdi biraz daha yüksek çalabilir misin? Yükseğe, yükseğe, yükseğe
Вы, наверное, метили немного выше... Но, пусть у меня нет опыта, я возьму свое усердием.
Daha yükseğini hedeflemiş olabileceğinizi biliyorum ama sizi temin ederim ki, tecrübe eksiğimi sadakatimle telafi ederim.
¬ этой позе вы лежите на спине, свесив голову с кра € кровати, он встает и наклон € етс € немного выше вас.
DERİN İTİŞ Bu pozisyonda siz, sırtüstü yatar vaziyette başınız aşağıya doğru sarkık, partneriniz ise ayakta ve size doğru eğilir vaziyette durmaktadır.
Цельтесь в дверной проем, немного выше поручня.
Kapının orada, korkuluğun 8 inç yukarısında.
Оно немного выше нормы.
Benim istediğimden biraz daha yüksek.
Подними немного выше.
- Daha yukarı kaldır.
Немного выше.
- Orası!
Осколки. Я не знаю. Совсем немного здесь и чуть выше.
Parçalar.Bilmiyorum. Küçük biblolar burada ve orda.
Немного выше...
Kaldırın.
Так, согни колени... давай еще немного энергичнее и держи локоть выше.
Birazda dizlerini bük... Ve bana biraz güçlü karıştırma göster Ve dirseklerini kaldır.
Я думаю, что он немного выше.
Sanırım o senden biraz daha uzun.
- Что? Ты не мог бы немного согнуться, чтобы я выглядел выше?
- Azıcık eğilebilir misin?
Немного романтичнее летом, или в любое другое время, когда выше ноля.
Yazın biraz daha romantik olurdu ya da donma noktasında olmadığımız herhangi bir zaman.
Немного выше посредственной.
Ortalamanın biraz üzerindesin.
ѕомогите здесь немного. я тут влип выше головы.
Biraz yardıma ihtiyacım var. Kafamın içindeyim.
"ѕослушайте, мы все знаем, что ваш I.Q. дважды выше всех наших вместе вз € тых, но тем не менее, не могли бы вы дать нам немного поговорить?"
"Dinle, hepimiz senin IQ'nun buradaki bizlerin iki katı... olduğunu biliyoruz. ama yine de bizim de biraz konuşmamıza izin verir misin?"
Другому джедаю нужно всего лишь побыстрее пробежать по земле, немного подняться на холм, и вот уже он стоит выше.
Diğer adamın tek yapması gereken, hızla karaya koşmak, tepenin biraz üstüne çıkmak. O zaman yüksekte o olur.
Я этого немного стеснялся, но в ее глазах это обстоятельство подняло меня выше, чем если бы я оказался чешским графом.
Onun kâhya olduğunu söylemekten utanmıştım ama bu sayede Lise'nin gözünde, sıradan bir Çek'ten daha değerli bir konuma gelmiştim.
Немного выше, немного выше...
Biraz daha yukarı, biraz daha yukarı. Dikkat edin.
Немного ниже меня, но точно выше тебя.
Benden biraz kısa ama senden biraz uzun.
вышел 163
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
немного 3623
немного терпения 45
выше 691
выше нос 224
вышел из строя 16
выше голову 118
выше крыши 21
вышел из себя 24
выше ноги 23
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного времени 37
немного веры 23
немного устал 33
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38
немного левее 57
немного нервничаю 45
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного поздновато 37
немного страшно 26
немного странно 150
немного дальше 38
немного левее 57
немного нервничаю 45
немного ниже 27
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26
немного больно 27
немножко 419
немного ближе 24
немного больше 111
немного рановато 26
немногое 30
немного этого 26