Никто не скажет traduction Turc
237 traduction parallèle
Никто не скажет, что Ниночка осталась в долгу перед Россией.
Kimse Ninotchka kötü bir Rus'tu diyemez.
Никаких фотографий, пожалуйста. Никто не скажет, что эта свадьба была устроена для гласности.
Bir tane bile olmaz, bu düğünü reklam için yapmıyoruz!
Но никто не скажет.
Ama böyle bir şey hiç olmayacak.
Никто не скажет, что что у Джонни Бигена нет чувства юмора.
Johnny Behan'ın espri anlayışı vardır.
Никто не скажет, что мы не заработали этих денег.
Kimse bu parayı hak etmediğimizi söyleyemez.
Если вам нужно заполнить бланк, то сейчас никто не скажет вам, где его найти.
Form doldurmalısın. Hiçkimse nerde olduklarını bilmiyor.
Еще подумала, что на свадьбе никто не скажет, что не видел вас раньше.
Düğün partisinde seni daha önce görmediklerini söylemezler.
Думает, что никто не скажет.
Kimsenin anlamayacağını sanıyor.
Никто не запретит лететь, никто не скажет : "это сон"
Bize hayır diyen kimse yok.
Если никто не скажет "будь здорова", Эта девушка станет навеки моей.
Tabi hiç kimse "çok yaşa" deyip ruhunu kurtarmazsa o güzel bakire, sonsuza dek benim olacak.
- Никто не скажет : "Делай!"
- # Kimse "bunu yap" demeyecek
- Никто не скажет : "Стой там!"
- # Kimse "orada ol" demeyecek
- Никто не скажет : "Прекрати!"
- # Kimse "kes şunu" demeyecek
- Никто не скажет : "Смотри сюда!"
- # Kimse "dur bakalım" demeyecek
Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
Ne kadar iyi bir insan olsan da kimse sana : "Hey, iyi insan." demez
Ты знаешь, где все 88 клавиш. И никто не скажет иначе.
Hiçbiri sana farklı bir şey söylemez.
И никто не скажет Роджеру?
Kimse Roger'e söyleyemiyor mu?
Зато никто не скажет, что твоя жизнь скучна, Прю.
Kimse sana sıkıcı bir hayatın olduğunu söylemedi, Prue.
Никто не скажет, что Фрейзер Крейн допустил, чтобы дама томилась жаждой.
Frasier Crane, asla bir kadının susamasına izin vermez.
Теперь уже никто не скажет : "Черт подери, Маргарет, я не знал, что это тоже тайна."
Kimse, "Ne yapayım Margaret, bunun gizli olduğunu bilmiyordum," diyemeyecek.
Этого никто не скажет.
Ben öyle bir şey demedim.
Никто не скажет, что Фрейзер Крейн не может над собой посмеяться.
Frasier Crane'in kendisine gülünmesine içerleyecek bir adam olmadığını herkes bilir.
- Я скажу то, что никто не скажет.
- Bir şey hiç söylenmiyor.
Бедняга, правду ему никто не скажет.
Zavallı adam. Kimse ona gerçeği söylemeyecek.
И никто не скажет, что мы его украли.
Ve kimse de onu bir yerden çaldığımızı söyleyemez.
И, если через 5 минут никто не скажет мне какая я милашка, я начну кричать!
Ve 5 dakika içinde biri güzel olduğumu söylemezse, çığlık atacağım.
Никто не сравнится с Королем, и никто не скажет, что он упал.
Kimse Kral'la dansedemez ve hiç kimse o yerde diyemez.
В смысле да, он там. Сидит на ебаном диване и никто не скажет ни слова.
Demek istediğim, yeah, işte orada, siktiğimin koltuğunda oturuyor ve kimse bir kelime bile etmiyor.
Никто не скажет : милая вечеринка Джефри но там КАКАШКА плавает в пунше!
Kimse demiyor ki, çok güzel parti, Jeffrey, ama cips tabağında bok var.
Я тут. Теперь никто не скажет, что у меня хребет не от Джона Ларракета.
Artık hiç kimse John Larroquette'in bel kemiğine sahip değilsin diyemez.
Идем, нам никто ничего не скажет.
Haydi. Kimse bir şey demez.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Kimse sana teşekkür etmez...
Послушайте, никто не должен говорить, что корова сдохла. Жена скажет ему, что корова что корова сдохла.
Dinleyin, kimse ineğin öldüğünü söylemesin, Karısı ineğin İneğin öldüğünü...
Никто слова не скажет.
Kimse tek kelime edemez.
Если ты состоишь в группе, тебе никто никогда не скажет что они собираются тебя убить.
Bir çeteye girdiyseniz, kimse size öldürüleceğinizi söylemez.
Никто мне ничего не скажет.
Kimse bana bir şey söylemiyor.
Все в шоке, и после этого, никто ничего и не скажет.
O da burnundan kanlar fışkırarak ve bağırarak yere düşer. Bu herkesi çıldırtır. Sonra kimse tek bir laf edemez.
- Никто ничего не скажет Зеку.
Kimse Zek'e bir şey söylemeyecek. Anladın mı? - Fakat o bir kadın.
Никто им ничего не скажет.
- Hey. - Bu Toby.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
Sonra oraya vardığında da pasta yok dediklerinde,... "Aa, tamam o zaman bir bardak kahve alayım" demez.
Вот вам чувак у которого в штанах полно маленьких Винни и Дебби и никто ему слова не скажет.
Adamın biri şurada duruyor ve slip donu küçük Vinnie'ler ve Debbie'ler ile dolu ancak adama kimse bir şey söylemiyor.
Никто не придет и не скажет, давай пообедаем вместе?
Kimse gelip, "hadi yemeğe çıkalım" demiyor.
Почему никто не выскажет правду и не скажет мне, что я чертова шлюха и что мои родители хотят, чтобы я умерла?
Niye kimse elini uzatıp, gerçeği söküp çıkarmıyor ve bana orospunun teki olduğumu ailemin ölmemi istediğini söylemiyor?
Никто никогда не скажет "Эй, папа, спасибо что разобрался с квартплатой."
Hiç kimse "Babacığım, kirayı ödediğin için sağol" demez.
Никто ничего не скажет.
Kimse konuşmayacak.
Никто даже спасибо не скажет.
Kimse teşekkür bile etmiyor.
Да, и мы были бы благодарны, если никто ему не скажет пока.
Evet, ona söylemezseniz seviniriz.
К тому же, никто тебе так не скажет, кроме тебя самого.
Bunun yanıda, kimse sana kendinin olduğu kadar zalim olamaz.
Знаешь, никто нам не скажет номер комнаты Мустаффы.
Biliyorsun, hiç kimse, bize moustaffa oda numarası vermek için gidiyor.
Полсушай, если она скажет, ей всё равно никто не поверит.
Bak, bak. Eğer birine anIatırsa kimse ona inanmaz.
Об этом я позабочусь. Никто ничего не скажет.
Size önerim zamanı akıllı kullanmanızdır.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83