Новое правило traduction Turc
84 traduction parallèle
Мы устанавливаем новое правило :
Yeni bir kural koyalım.
И у него теперь новое правило :
Yeni bir kural getirmiş :
Новое правило!
Yeni kural!
- Что это, новое правило?
Bu ne şimdi, yeni bir kural mı?
Это новое правило.
Yeni kural.
А у нас новое правило.
Pekâlâ, beni dinleyin. Yeni bir kuralımız var.
Это новое правило? Можно приходить на работу в пижаме.
Yeni kural işe pijamayla gelmek mi?
Новое правило :
Yeni kural.
Новое правило.
Yeni kural.
Израилтяне сказали что это новое правило. Они обязаны ставить эту печать сейчас.
İsrailli bunun yeni bir uygulama olduğunu söylüyor.
Хорошо, тогда я называю "новое правило," и я говорю то, что синий ориентир и я можем только быть друзьями,
O zaman ben de yeni kural koyuyorum : 'Mavi kanca ile ben sadece arkadaşız.'
Поэтому... как Судья спора на пощечину, я издаю новое правило :
Bu yüzden tokat iddiası hakemi olarak, yeni bir kural çıkarıyorum.
У нас будет новое правило.
Yeni bir kural koyuyoruz.
В прошлый четверг у нас был классный час, тема была "Выпускной альбом", мы ввели новое правило в том году, что выпускникам можно фотографироваться у любого фотографа по их выбору, ну, не обязательно у того, которого нанимает школа, понимаете?
Geçen perşembe fakülte toplantımız vardı. Ve konu da üst sınıf fotoğraflarıydı. Ve biz geçen sene yeni bir kural koymuştuk.
Я придумал новое правило.
Bakın, benim yeni bir kuralım var.
Отборочные через пять недель, и в этом году ввели новое правило - надо исполнить балладу.
Bu sene yeni bir kural var. Bir balad icra etmemiz gerekiyor.
У Майка и меня новое правило.
Mike'la yeni bir karar aldık.
ОК, новое правило : ты не пьешь, пока мы смотрим кабельное.
Tamam, yeni kural. Kablolu Tv'yi izlerken içki içemezsin.
Ок, новое правило.
Yetti, yeni kural.
Новое правило : не произноси ни слова.
Tamam, yeni kura : Tek kelime bile etme.
О, Грэйсон, тебе понравится новое правило этой игры, которое придумал Бобби.
Grayson, Bobby'nin yeni "teneke-kuruş" oyunu kuralına bayılacaksın. - İçine girdiğinde şarkı söylemek zorundasın.
Новое правило - штанга. Мне нравится.
- Yeni kenara gelen atış kuralı.
Поэтому я и ввела новое правило.
İşte bu yüzden yeni prensibi başlattım.
У нас новое правило - -
Evde yeni bir kuralımız var artık.
Мы придумали новое правило! Точно? !
Yeni bir gıdıklama kuralı bulduk.
В общем, у нас новое правило.
Yeni bir kural koyuyoruz.
У нас новое правило, знаете ли.
Almazsam Dolphin canıma okur. Yeni kurallar.
Значит новое правило :
İşte anlaşma. Yeni kural.
Ты все равно получишь две наклейки. Мне не нравится это новое правило, и ты мне не нравишься.
2 çıkartma alacaksın.... ve seni de sevmiyorum.
Новое правило : никогда не произносить слово "укрытие".
Yeni kuralımız : Bundan sonra kimse "sonuç" kelimesini kullanmayacak.
Новое правило. Угонишь мою детку, получишь в морду.
Yeni kural eğer bebeğimi çalarsan yumruğu yersin.
Благодаря вам, теперь я устанавливаю новое правило в нашем участке - никто никуда не уходит... предварительно не сообщив куда.
Siz ikinizin yüzünden, departmana yeni bir kural getiriyorum. Kimse, haber vermeden hiçbir yere gitmeyecek.
Новое правило гласит, что в Игре могут победить двое, если они родом из одного и того же дистрикта.
Bundan sonra aynı mıntıkadan gelmeleri şartıyla iki galip ödüllendirilebilir.
Так, новое правило...
Tamam, ana kurallar :
Кажется, на этот случай есть новое правило. Энди, неси блокнот.
Sanırım bunun için yeni bir kural olacaktı.
Это новое правило для всех, кроме Элли.
Ellie hariç herkes için geçerli.
Ты вернулся! Да, я ввел новое правило что факультет по починке кондиционеров будет себя вести как обычный факультет.
Evet, Klima Onarım Okulu da normal okullar gibi olmalı diye bir kural koydum.
Да, я ввел новое правило что факультет по починке кондиционеров будет себя вести как обычный факультет.
Evet, Klima Onarım Okulu da normal okullar gibi olmalı diye bir kural koydum.
Новое правило?
Başka kural var mıydı?
Бритта ввела новое правило...
Britta yeni bir kural getirdi...
Новое правило...
Yeni kural...
Извините, новое правило.
Kusura bakma. Yeni bir kuralımız var.
Если я выиграю, мы вводим новое правило, ладно?
Ben kazanırsam yeni kural şöyle olacak.
Новое правило. Никто ни о чем не просит, если мы оба не находимся в одном помещении.
Yeni kural odamızda olmadıkça kimse bir şey sormayacak.
Ты на заднем сиденье. Новое правило.
Arka koltuğa mı oturacaksın?
Новое правило : никто не забирает пистолет с транквилизаторами, пока у нас не появится запасной
Yeni kural : Eğer yedeğimiz yoksa, kimse bayıltıcı silahı almıyor.
Новое правило. Никаких придурков в душевой.
Tuvalete salaklar giremez
Новое правило.
Yediğim şey hakkında kimsenin bir şey söyleme izni yok.
Это что новое правило?
- Bu da yeni bir kural mı?
Новое тупое правило Роберта.
Robert'ın koyduğu aptal bir kural.
Новое ночное правило девочек...
Peki. Yeni kızlar akşamı kuralı.