Нормально всё traduction Turc
15,172 traduction parallèle
Всё нормально?
Her şey yolunda mı?
Всё нормально.
Sorun değil.
Нужно немного подрехтовать, но всё нормально.
Biraz elden geçmesi gerek ama sağlam.
Да все нормально.
Peki.
Все будет нормально.
Bir şey olmaz.
Все нормально?
Her şey yolunda mı?
Все нормально.
Pekâlâ, iyi görünüyor.
Все нормально.
Sorun yok.
Всё нормально?
İyi misin?
Все нормально, нормально. М :
Sıradakini iyileştirebilirim.
Все нормально.
Ben iyiyim.
Он пустой. У нас ничего нет. Все нормально, спасибо.
Sonbahar
- Все нормально, миссис Флоррик.
Gereği yok Bayan Florrick.
Всё нормально.
Sorun falan yok.
Все нормально!
Sorun yok.
Правда, всё нормально.
- Gerçekten, sorun değil.
Всё нормально.
Önemli değil.
Все нормально.
Önemli değil.
Ну, вроде всё нормально.
Her şey gayet normal görünüyor.
Нет, все нормально.
Hayır, tamam.
Я только хотел узнать, нормально ли всё у тебя, как ты со всем справляешься и... попросить прошение.
Umarım bu zor günlerde idare ediyorsundur demek için aradım... Bir de üzgünüm.
Здесь все нормально?
Her şey yolunda mı?
С ней все нормально.
Onda hiçbir sorun yok ki.
- Все нормально, Гектор.
- Önemli değil, Hector.
- Все будет нормально.
- Sorun yok.
Ааа! - Все нормально?
İyi misin?
С ней все будет нормально?
Tamam ama o iyileşecek mi?
С выплатами все нормально.
Maaşı idare eder.
Нет, он в порядке. Всё нормально.
İyi, gayet iyi.
— У тебя всё нормально?
Senin durumlar iyi mi? - Evet.
- Все нормально.
- Hazır.
Все нормально.
Sorun değil.
Все нормально.
Evet, iyiyim.
Эмили, всё нормально.
- Önemli değil Emily.
- Всё нормально.
- Yok bir şey.
Всё нормально.
Yok bir şey.
Знаете, что? Всё нормально.
Aslında var ya, hiç sorun değil.
И почему, когда вам с Джоном понадобились деньги для кампании, всё было нормально?
Hem nasıl oluyor da John ve sana kampanya için para lazım olunca sorun olmuyor?
- Всё нормально?
- İyice inceledin mi?
Всё должно быть нормально. И честно.
Bu yüzden her şey normal ve içten olmalı.
Всё нормально?
- Sorun değil.
Я работаю усердно, и мне выделили отдельное место, так что всё нормально, и я стараюсь быть приятной в общении, когда не кричу,
Sıkı çalışıyorum ve bana özel bir yer verdiler. Çok da kötü değil, nazik davranmam gerekmiyor kötü şeyler söyleyip gönül almam gerekmedikçe.
Мы... просто мы не слышали о тебе, после твоего отъезда, так что, я только хотела убедиться, что с тобой всё нормально.
Sen gittiğinden beri hiç haber alamadık senden. İyi misin diye merak ettim.
Всё нормально.
Kalkmanız gerekmiyor.
Не только операторы были введены в заблуждение, что всё нормально, но и любого рода автоматическая защитная логика.
Sadece opetatörler kandırılmadı her şeyin yolunda olduğuna aynı zamanda herhangi bir otomatikleştirilmiş koruyucu mantığı kandırılmış oluyor.
Сэнгер : Весь 2009 всё шло достаточно нормально.
Sanger : 2009 boyunca her şey sorunsuz gidiyordu.
- Всё нормально.
- Bir şey olmaz.
Нет, нет, нет, все нормально.
Yok, yok, sorun değil. Uyanığım.
Все нормально, успокойся.
Tamam, sakin ol.
- Дома все нормально? - Все хорошо.
- Evde işler yolunda mı?
У меня всё нормально.
- Ben mi?
нормально все 45
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747