Он был болен traduction Turc
178 traduction parallèle
Он был болен.
Hastaydı.
Он был болен, следовал особой диете, и должен был потреблять только качественные продукты. Но он не вспоминал то, что он ест.
Hasta düştüğünde perhiz yapması gerekirken bile yediklerine hiç dikkat etmiyordu.
Однажды он был болен.
Bir kez hastalanmıştı.
- Он был болен.
- Marion, o hastaydı.
- Я не знала, что он был болен.
- Kemancı. - O kadar hasta olduğunu bilmiyordum.
Он был болен.
Hastaydı adam.
- Мои соболезнования, Ричард. Не стоит. Он был болен.
- Çok üzüldüm, Richard.
Он был болен, пришло его время.
Hastaydı zaten. Zamanı gelmişti.
Я ухаживала за ним, когда он был болен, когда он не мог есть.
Hastalığında ona baktım. Yemek yiyemediğinde. Söylediğin şey imkansız.
Он был болен и поправлялся
Hastalanmıştı... ama iyileşiyordu.
Он был болен и поправлялся
O hastalanmıştı... ve iyileşiyordu.
- Он был болен.
- Hastaydı.
Он написал мне его несколько лет назад, когда он был болен, и мы думали, что он умрёт.
Birkaç yıl önce, o hastayken ve biz öleceğini düşünürken bana yazmış.
Он был болен?
Hasta mıydı?
Ладно, кролик был болен, когда я взяла его. Он был болен, когда я взяла его.
- Tavşan, onu aldığımda hastaydı.
Что если он был болен и до того, как попытался побороть силу притяжения, но просто не замечал этого?
Peki ya yerçekiminin etkisiyle yere çarpmadan önce hasta oldu ve bunu fark etmediyse?
Он не был честным. Он был болен и с мозговым повреждением.
O hastaydı ve beyni zarar görmüştü.
Я сказала вам, что он был болен.
Hastaydı dedim ya.
Он был так юн, и он был болен.
Çok küçüktü. Ve hastaydı.
Возможно, он был болен.
Belki hastaydı.
- Он был болен уже долгое время.
- Çok uzun süredir hasta.
Автомобиль был болен Но после этого он одвергся диагностике и сейчас чувствует себя хорошо
Araba psikosomatikti... muayeneden geçti ve şimdi iyi ayarlandı.
Он должен был знать, насколько был болен.
4. sınıf yiyecek karnesi vardı ve açtı.
Он, был болен.
O hastaydı.
Мой старший сын был болен и этим утром он умер.
En büyük oğlum çok hastaydı ve bu sabah öldü.
Он не был болен.
Değildi.
Он был очень болен!
Çok hastaydı!
Он был тяжело болен.
Çok hastaydı.
Он был очень болен.
Çok hastaydı.
Он был злобен, агрессивен и опасно болен.
Çok hiddetliydi, agresif ve ayrıca sara hastasıydı.
Он был слишком болен, чтобы двигаться.
O kadar hastaydı ki yerinden kıpırdayamıyordu.
Он вовсе не был так болен.
Ağır hasta değildi.
- Он был очень болен!
- Çok hasta!
Он был очень болен и не хотел отдыхать.
Baban hastaydı ve dinlenmedi.
Даже если бы он был немного болен, я бы за ним ухаживала.
Biraz hasta bile olsa, onunla ilgilenebilirim.
Он был слишком болен, чтобы приехать.
Timothy, çok hasta olduğu için cenaze törenine gelemedi.
Что он был настолько болен.
Yani bu kadar hasta olduğunu falan.
Лучше бы он реально был болен, типа мертв. Если нет, то я лично придушу его твоим ожерельем
İyice hastadır umarım- - ölü gibi falan- - çünkü değilse, onu kendi atletlerinden birisiyle boğacağım.
Этот человек был болен, он едва мог ходить.
Zor yürüyen bir adamdı.
Если он был слишком мал, тщедушен, болен или уродлив от него избавлялись.
Küçük veya çelimsiz ya da hastalıklı veya şekilsiz olsaydı çürüğe çıkarılırdı.
Возможно, он и не был болен. Может, мы чересчур остро отреагировали...
Galiba aşırı tepki gösterdik.
Он что, был болен?
- Kafası iyi filan mıymış?
Он был прав, что пациент болен.
Bu vakanın gerçek bir vaka olduğu konusunda haklıydı.
Когда он прибыл в Витербо, он был истощен и болен.
Viterbo'ya ulaştığında hem hasta hem de körmüş.
Что он был очень болен, впал в бедность, а потом просто исчез.
Çok hastalandığını, sonra ayrıldıklarını, sonra da babamın birden bire ortadan kaybolduğunu biliyorum sadece.
Мисс Грант, он был очень болен.
Çok hastaydı, Bayan Grant.
Он был очень серьезно болен.
Çok hastaydı.
Именно, он был безнадёжно болен.
Ama çok hastaydı...
Мой ребенок был болен или он не мог заснуть или же его обижал кто-нибудь в детском саду.
Çocuğum uyuyamaz ya da hasta olabilirdi bakım evinde belalı biri olabilirdi.
Он... был болен какое-то время.
O..... uzun süredir hastaydı.
Уоллес был в 10 000 милях от Лондона, в Восточной Индии, а Дарвин был болен и раздавлен горем после смерти маленького сына, так что он был дома в Кенте.
Wallace, 10.000 mil uzakta, Doğu İndus'taydı. Darwin ise hastaydı ve birkaç gün önce, oğlunun çocuk yaşta ölümüyle yıkılmış durumdaydı. Yani hâlâ evindeydi...
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был счастлив 54