Он мог бы traduction Turc
1,971 traduction parallèle
Я собиралась пригласить к нам Ричарда Карлайла примерно в это время. Он мог бы пробыть у нас с пятницы до понедельника.
Richard Carlisle'ı cumartesiden pazartesiye kadar bize çağıracaktım.
- Ну, если он не убийца, он мог бы помочь нам поймать плохого парня.
- Eğer bunu o yapmadıysa, kötü adamı bulmamıza yardım edebilir.
Крутой чувак с силами в костюмчике, он мог бы разобраться в этой херне. но тебе же нужно было устроить из этого драму!
Takım elbiseli süper güç adamı bu saçmalığı çözebilirdi ama olayı dramalaştırmazsan ölürsün zaten.
Он мог бы ответить : "Почему бы и нет, Даллас, я Джордж, архитектор", войти внутрь в вашу чрезмерно шикарную прихожую И, ты знаешь...
"Neden, evet, Dallas, ben mimar George" diyebilir,... ve süper lüks giriş salonuna adım atar ve, işte böyle...
Сейчас он мог бы быть где угодно.
Her yerde olabilir.
Он мог бы умереть.
Adam ölebilir.
( дело о прослушке телефонов звезд, прим. пер. ) Если бы он дал "Журналу" освещать эту тему, ( Уолл-Стрит Журнал, прим. пер. ) он мог бы спасти свою газету и избежать большого позора.
"Dergi" ye yayınlamaları için izin verseydi, gazeteyi ve bir sürü utancı kurtarabilirdi.
Несмотря на мои протесты, что он мог бы найти сделку получше.
Benim itirazıma rağmen daha iyisini yapabilirdi.
У тебя есть идеи, где он мог бы его найти?
Nereden bulmuştur, bir fikrin var mı?
Он мог бы разбить мне сердце.
Çok da yakışıklı. Yeme de yanında yat.
Когда человека нет рядом, мы иногда придумываем, что он мог бы сказать.
Diğer kişi yanımızda olmadığında bazen diyaloğu onlar yerine kendimiz tamamlıyoruz.
Я подумал, если Майк готов к этому - возможно, он мог бы помочь.
- Eğer Mike da isterse belki yardımcı -
И он мог бы пожить у кого-нибудь из нас дома, так что он не будет бездомным.
Bizden birinin evinde kalır, yani evsiz gibi olmaz.
Но мне удалось отследить её до Каймановых островов, где у меня есть связной, и если он до сих пор жив... возможно, он мог бы...
Ama izini Cayman Adalarına kadar sürdüm ki orada bir bağlantım var tabii eğer hâlâ hayattaysa bize yardımcı- -
Похоже он мог бы быть в нашей затонувшей машине скорой помощи.
Batmış ambülansın içindeki tabut olabilir.
Если бы он поступил правильно, он мог бы спасти моего отца.
Eğer doğru olanı yapsaydı babamı kurtarabilirdi.
У меня есть друг, который работает в радиологической лаборатории Джона Хопкинса, и он мог бы взглянуть на нее.
Johns Hopkins Radyobiyoloji Laboratuvarında çalışan bir arkadaşım var ve kaseyi inceleyebilir.
Он мог бы просто попросить о помощи. Вместо этого он ограбил банк.
Banka soymak yerine sadece yardım isteyebilirdi.
Когда следователь сказал, что он мог бы защитить его...
Sorgulayan adam onun ailesini koruyabilec...
И никто не пересадил бы ему новую, Потому что он не мог бросить пить.
Ona kimse nakil yapmazdı çünkü alkolden vazgeçemiyordu.
Мог бы он.. мог бы просто задохнуться и умереть почти решив проблемы своей дочери?
Kızıyla işleri düzeltmeye bu kadar yaklaşmışken ölümü seçer mi?
Чего бы он мог достичь, пародируя жонглирование?
Şu sahte top çevirme olayindan ne bekliyordu acaba?
Он давно мог бы убить нас.
Bizi şimdiye öldürebilirdi.
Марверсу не помешает небольшая передышка от... службы, так что полковник подумал, что он вполне мог бы посидеть здесь и присмотреть за твоей пациенткой.
Marvers'ın bir süre görevden uzaklaşmaya ihtiyacı var, Albay da burada oturup hastana bakmanın ona iyi geleceğini söyledi.
Здесь много мест, где Субъект мог бы спрятаться. Да, он легко мог ее схватить, пока она шла здесь.
Evet, buradan geçerken onu rahatlıkla yakalayabilirdi.
Может нам стоит поговорить с его сокамерниками, потому что в чём бы не была проблема, он не мог всё держать в себе.
Belki de hücre arkadaşlarıyla konuşmalıyız çünkü sorunu her neyse sadece kendine saklamış olmamalı.
Да, но если Харрису казалось, что он всё ещё под прицелом, это мог бы быть упреждающий удар.
Evet ama eğer Harris hala bir hedef olduğunu düşünmüşse, önce davranarak bunu engellemiş olabilir.
Внутри он мог делать с ней всё что угодно, и никто бы ничего не заметил.
İçeride ona ne yaparsa yapsın kimse görmeyecekti.
Он бы мог подать тебя к столу на рождественский ужин.
Noel de seni yemek olarak sunabilir.
Нет, ничего, что он бы мог вспомнить.
Hayır, hatırlayabildiği bir şey yok.
- Я не знаю, но он как-то узнал о том, что мы сделали и мог бы нас заложить.
- Nasıl yaptı bilmiyorum ama bir şekilde neler yaptığımızı çözdü hepimizi ele verebilirdi.
Я мог бы пошутить насчёт того, как он скукожился, но не буду.
Muhtemelen büzüşme ile ilgili bir espri vardır ama yapmayacağım.
Если мы сможем выяснить, как он сделал компьютерный вирус заразным для людей, то я мог бы написать антивирус, который мы диссеминируем для лечения.
Eğer bilgisayar virüsünü nasıl iletilebilir kıldığını çözebilirsek bir anti-virüs yazabilirim ve tedaviyi yayabiliriz.
Мог бы их получить. Он ищет любовь.
Aşkı arıyor.
Он мог убить страшного монстра и спрятать всё, что он него останется, в специальном месте, где никто бы его не нашёл.
Bu iğrenç canavarı katledip ondan kalanları kimsenin bulamayacağı özel bir yerde saklamış.
Где бы он мог наложить руки на клеймор на Гаваях?
- Askeriyeden mi? - Bir dakika.
Либо он ей мог понравится, и она от тебя отстала бы, или...
Ya onu sevecek ve bize bir daha sıkıntı vermeyecekti ya da...
Он бы мог нам пригодиться.
Umarim yakinda ortaya çikar.
Возможно, он пытался сделать что-то, что было бы похоже на халатность персонала в больнице, чтобы он мог предъявить иск.
Belki böyle bir şey yapmayı deneyerek hastaneyi hata yapmış gibi göstererek dava açmak istemiş olabilir.
Он сказал, что мог бы сделать это и завтра, если ты не против.
Sence de bir mahsuru yoksa yarın da alabileceğini söyledi.
И он единственный из нас, кто мог бы сойти за того, кому место в лечебнице.
Aslında aramızda akıl hastanesine yatma gereksinimi duyan bir tek o var.
Я поговорю с Винсом о том, не мог ли бы он сделать набросок девушки, которую я видела.
Vince'le konuşup bugün gördüğüm kızın robot resmini çizdirmeye çalışacağım.
Он такой мощный, что мог бы осветить концерт Спрингстина.
O kadar güçlü ki bir Springsteen konserini aydınlatabilir.
Ну, если бы он мог телепортироваться, или еще что... он бы тут не остался.
Sonuçta ışınlanabiliyor olsaydı sanırım ışınlanırdı. - Ters bir şey var.
Она поёт, как банановый пирог с кремом, если бы он мог петь.
Muzlu pastanın şarkı söylerken çıkardığı ses gibi şarkı söylüyor.
Вы знаете кого-нибудь, с кем он мог поговорить, кто мог бы убедить его уйти?
Konuşmuş olabileceği, onu odadan çıkarmaya ikna etmiş olabilecek birini biliyor musun?
Не знаю, может он из кожи вон лез, чтобы ответить на мой вопрос, но он не мог бы сделать это более понятно.
Sorumu cevaplamak için, yapmakta olduğu şeyi bırakır mıydı bilmiyorum, ama hiç bir şeyi açıklığa kavuşturmamıştı.
Она сказала : "Если бы он мог просто сказать правду, тогда у нас четырех был бы шанс".
Dedi ki, "Eğer gerçeği itiraf edebilse o zaman belki dördümüzün de bir şansı olur."
- Похоже он знает протокол переговоров лучше, чем любой гражданский мог бы знать. - Почему?
- Dayanağın?
Он не такой. Это мог бы быть Карев, но все его ненавидят.
Karev'de o yürek var da, ondan da herkes nefret ediyor.
Наш новый босс, он кто-угодно, я мог бы долго перечислять, но он не шеф, ясно?
Yeni patronumuz birçok şey. Hatta liste bile hazırlayabilirim, ama şef değil, tamam mı?
он мог 81
он мог умереть 25
он мог что 17
он мог убить тебя 16
мог бы 219
мог бы ты 25
мог бы сказать 31
мог бы предупредить 16
мог бы позвонить 21
мог бы догадаться 17
он мог умереть 25
он мог что 17
он мог убить тебя 16
мог бы 219
мог бы ты 25
мог бы сказать 31
мог бы предупредить 16
мог бы позвонить 21
мог бы догадаться 17
мог бы и предупредить 19
мог бы и догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
бывало и лучше 204
быстро 6447
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
мог бы и догадаться 17
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
бывало и лучше 204
быстро 6447
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было очень весело 64
было бы здорово 850
быстрее давай 18
было бы славно 17
было бы желание 17
было бы неплохо 500
быть или не быть 71
было приятно иметь с вами дело 16
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было бы здорово 850
быстрее давай 18
было бы славно 17
было бы желание 17
было бы неплохо 500
быть или не быть 71
было приятно иметь с вами дело 16
быстрее 9955
было бы хорошо 195
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было бы жаль 25
было похоже 146
было бы прекрасно 51
было бы 119
бывает 962
было приятно 106
было здорово 326
было дело 227
было бы отлично 101
было бы жаль 25
было похоже 146
было бы прекрасно 51
было бы 119
бывает 962
было приятно 106
было здорово 326