Он написал мне traduction Turc
157 traduction parallèle
5 лет назад он написал мне из своего поместья на юге.
Beş yıl önce güneydeki malikanesinden bana bir mektup göndermişti. Neydi adı...
Однажды, он написал мне, что приедет в отпуск.
Bir hafta, bana geleceğini yazdı.
Он написал мне письмо.
Bana mektup yazdı.
Я хочу написать письмо своему мужу, чтобы он написал мне в ответ.
Kocama yazayım da bana hemen ekspres mektup göndersin.
Наконец... он написал мне.
Bana yazıyordu. Sonunda.
Вдруг он написал мне вот это письмо :
Beni uyarmak için notuna yazmış şöyle :
ѕару мес € цев назад он написал мне и пригласил в долю.
Çok iyi. Yani kazancı iyiymiş.
Он написал мне письмо.
Bana bir mektup yazdı
Он написал мне письмо!
Bana bir mektup yazdı!
Я купила Чендлеру часы за 500 долларов, а он написал мне рэп.
Ben Chandler'a 500 dolarlık bir saat aldım, o da bana bir rap şarkısı yazdı.
Он написал мне его несколько лет назад, когда он был болен, и мы думали, что он умрёт.
Birkaç yıl önce, o hastayken ve biz öleceğini düşünürken bana yazmış.
Он написал мне список всего, что он любит и что ненавидит.
Bana sevdiği ve sevmediği şeylerin bir listesini yazdı.
Он написал мне.
Bana mesaj attı.
- Мне незачем повышать тираж. - Он написал мне.
Çünkü tirajımı artırmayla ilgilenmiyorum.
Он написал мне письмо.
Big'den e-posta aldım :
Скотт Россон... он написал мне это после прочтения моего рассказа в "Нью-Йоркере".
Scott Rosson, the New Yorker'daki kısa hikayemi okuduktan sonra bana bunu yazmıştı. Bu mektubu mu?
Он мне написал, что оттуда его посылают на два дня в Браччиано, там надо взять... муку для полка, но в Рим он не может заехать... потому, что очень спешит.
Bana bunu yazdı. Onu birkaç günlüğüne Bracciano'ya gönderecekler. Taburu için un almaya gelecek.
А он мне любовное письмо написал.
Bana bir aşk mektubu yazdı.
- Он мне написал из Америки...
- Amerika'dan yazmış. - Ne demiş?
- Пару лет назад, я думаю. - Не могли бы Вы дать мне названия его романов, которые он написал?
Bana romanlarından birkaçının adını verebilir misiniz?
Кен Клоусон сказал мне, что это он написал Канукское письмо.
Tam olarak bana söylediğin gibi ona da söyle.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
"Paranoya veya Büyü" diye bir kitap yazmıştı, inanın bana,... Bu konuya noktayı koydu.
Он даже не написал мне.
Bana hiç yazmadı.
Он мой друг Вот, это он мне адрес написал.
O benim arkadaşım, hatta adresini bana kendisi verdi.
Он написал это мне.
O bunu yazdı...
Он не написал "помогите" или "мне нужно поговорить".
"Yardım et, seninle konuşmalıyım" değil.
Десять дней назад он написал мне письмо.
On gün önce bana bir mektup yazdı.
Я просто взглянул, что он мне написал.
Sadece bana ne yazdığını okudum.
Он и мне написал.
Margittay. Bunu bana da yazdı.
Он об этом услышал, разозлился на меня и написал кое-что обо мне на стене мужского туалета.
Esprimi duymuş'bana kızmış. Erkekler tuvaletinin duvarına benimle ilgili bir şey yazmış.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
Ve hâlâ bana yazıyor ya da arıyordur.
Мне нужно знать, где он написал письмо.
Bana nerede ve ne zaman yazdığı gerekli.
Он пишет мне с тех пор как я здесь. Он написал замечательную историю для меня.
Buraya geldiğimden beri bana yazıyor Bana yardım etmek için harika bir hikaye uydurdu.
Он тогда написал только первый куплет, мне так сказала Энни.
O sadece ilk bölümünü yazdı.
Он все мне написал в этом письме.
Hepsi bana gönderdiği bu mektupta.
Он так написал мне в открьIтке на день рождения.
Yaş günü kartıma yazmıştı.
Затем он ( Хрущев ) написал мне, защищаясь от моих обвинений.
daha sonra kruşçev kendisini savunduğu bir mektup yolladı.
- Он писатель. Мне нужно, чтобы кто-то написал либретто для моей оперы.
Yazdığım bir operanın tanıtım kitapçığını yazacak birini arıyorum.
там он написал "мой сын умирает от редкой болезни, это разновидность гепатита. ты не мог бы выслать мне три камня благодарности"?
oğlu bir çeşit hepatitten ölmek üzereymiş, benden 3 tane şükran taşı istedi.
И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души". Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
Yayıncım, ilk'Tavuk suyuna çorba'kitabıma üzerinde gülen bir yüz olan, bir milyon dolarlık bir çek yazdı!
Он только что написал мне, что достанет ее и разместит в "MySpace" через... прямо сейчас.
Bana mail olarak gönderdi ve İnternet alanımda oynamaya... şimdi başlayacak.
Он написал, что когда я попаду к нему в руки, он вырежет мне сердце нарежет его ломтями и съёст как бекон.
Beni eline geçirdiği anda, kalbimi yerinden söküp pastırma gibi yiyeceğini söylemiş.
Я полагаю, что он написал это письмо потому что не смог позвонить мне на шоу или сюда.
Ben bu mektubu, Dunbar'ın programında veya burada bana ulaşamadığı için yazdığına inanıyorum.
Мне хотелось бы чтобы он написал связный рассказ, для разнообразия.
Onu bir sefer de doğrusal bir hikâye anlatırken görmek isterdim.
Но он сразу же написал мне, как проснулся.
Ama uyanır uyanmaz mesaj attı.
Ну так вот, профессор. Он может и не написал бы "Сильве", но сломанная голень Тотти напоминает мне про несчастного Леопарди.
Profesör, belki Silvia'ya şiir yazmadı ama Totti boynunu kırdıktan sonra Leopardi'nin kamburuna benzer bir çıkıntısı oldu.
Но он скорее написал бы "сядь мне на лицо своей зажравшейся жопой."
O, "Yupi, amcığını yüzüme daya." demeye daha meyilli.
Он достал свой член и написал прямо мне на ботинки.
Donunu indirip ayakkabılarımın üzerine işedi.
Из всех только Робби выполнил своё "домашнее задание". Первая песня, которую он написал, называлась "Light My Fire" ( "Разожги во мне огонь" ).
Ödevini yapan tek kişi Robby yazdığı ilk şarkının ismi ise "Light My Fire" dır.
Настолько, как если бы он написал это на листке бумаги и вложил мне в руку.
Bir kağıda yazıp elime verse ancak bu kadar emin olurdum.
Сэмюэль Ллойд, мы были лучшими друзьями, когда я жила в Дэйнмаус, но в ту субботу он вдруг написал мне.
Samuel Lloyd... Danemouth'da çok iyi arkadaştık. Ama o Cumartesi, damdan düşer gibi bana bir e-posta attı.
он написал 136
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27