Он написал traduction Turc
1,276 traduction parallèle
Он написал мне список всего, что он любит и что ненавидит.
Bana sevdiği ve sevmediği şeylerin bir listesini yazdı.
Когда он написал это...
- Hardy kaç yaşındaydı?
Он написал музыку ко всем моим альбомам.
Benim bütün albümlerimdeki müzikleri o yazdı.
Он написал это для тебя.
Bunu senin için yazmış.
Он написал ей.
Kardeşi, ona mektup yazmış!
Он написал перевод "Бхагавад-гита".
- Bhagavad-Gita'nın tercümesini yaptı.
Ты читал, что он написал на полях?
Kenarda yazanı okudun mu?
Он написал эту обсосную песенку и убедил нас пересесть в эти грёбанные гибриды!
Şu neşeli şarkıyı yazıp hepimize lanet hibrit arabaları aldırdı!
Он написал мне.
Bana mesaj attı.
Он написал много известных песен.
İyi bilinen birçok şarkıyı besteledi.
там он написал "мой сын умирает от редкой болезни, это разновидность гепатита. ты не мог бы выслать мне три камня благодарности"?
oğlu bir çeşit hepatitten ölmek üzereymiş, benden 3 tane şükran taşı istedi.
а ещё он написал "но ты должен знать кое-что..." Мы продали около тысячи этих камней по 10 долларов за штуку, как камни благодарности, и мы отдали все эти деньги на благотворительность. Спасибо тебе большое. "
"Tanesi 10 dolardan, 100'den fazla şükran taşı sattık, ve paranın hepsiyle bağış yaptık, çok teşekkür ederiz."
После чего он написал письмо своему другу Карлосу, который в тот момент был занят составлением стратегии со своим адвокатом по разводу.
Sonra o da, boşanma avukatı ile stratejiler üreten arkadaşı Carlos'a e-posta gönderdi,
То, что я хотел сделать с тех пор, как он написал свое имя у меня на заднице. Убить это чудовище!
Hapishanede kıçıma ismini yazdığından beri hep yapmak istediğim şeyi, bu canavarı öldürmeyi!
Так он написал в признании.
İtirafında söylediği bu.
- Он написал, что ей 55.
- Onun yaşını 55 yazdı.
Я получила это письмо и подумала, что Джерри хочет принести себя в жертву но он написал чушь про любовь.
Bu son mektubu okuduğumda fedakârlık yapıyor olmalı diye düşündüm ama saçmalıyor işte!
Он написал, что когда я попаду к нему в руки, он вырежет мне сердце нарежет его ломтями и съёст как бекон.
Beni eline geçirdiği anda, kalbimi yerinden söküp pastırma gibi yiyeceğini söylemiş.
Я полагаю, что он написал это письмо потому что не смог позвонить мне на шоу или сюда.
Ben bu mektubu, Dunbar'ın programında veya burada bana ulaşamadığı için yazdığına inanıyorum.
- Мне незачем повышать тираж. - Он написал мне.
Çünkü tirajımı artırmayla ilgilenmiyorum.
Вот, он написал "Рождество" с двумя "С".
Şu : "Christmas" ı iki "s" ile yazmış.
Дэйвиду это не понравилось, и он написал ему пару анонимных писем с просьбой вернуть персонажа.
David'in hoşuna gitti o yüzden karakteri yeniden canlandırması isteğiyle birkaç isimsiz mektup yazdı.
Он написал только, что через 17 миль поворот.
Sadece ana yola 17 mil diye yazmış.
- Он написал.
- Tabii ki yaptı. - Evet, yaptım.
Мне хотелось бы чтобы он написал связный рассказ, для разнообразия.
Onu bir sefer de doğrusal bir hikâye anlatırken görmek isterdim.
Каждый раз, когда я беру в руки ручку меня преследуют слова, которые он написал.
O zamandan beri, ne zaman elime kalemi alsam... ... yazdığı o sözler aklıma takılıyor, anlıyor musun?
Он написал это перед тем как потерял сознание.
Durun, durun. Yazdığı bir şeyler vardı.
Вот какие реплики он написал.
Bu tarzda replikler yazardı.
Я уверена, что он написал это в бреду.
Eminim bir kabustan sonra yazmıştı.
Я думал, все романы в мире он написал.
Dünyadaki tüm romanları onun yazdığını düşündüm.
Послушайте-ка письмо которое он написал.
Yazdığı mektubu dinleyin.
Но почему он не написал об этом?
Neden bunun hakkında yazmadı?
Кто знает, кому из "Одиноких сердец" он еще написал?
Bunlar hepsi yalnız kalpler. Kim bunu umursar ki? Büyük ihtimalle Florida'da hindistan cevizinden sütünü içiyordur..
Последний абзац этой секции написал не я. Он был добавлен к моему докладу.
O bölümdeki son paragraf, bana ait bir yazı değil ifademe sonradan eklenmiş!
Сегодня, дорогие друзья, я имею честь представить вам бывшего члена кабинета министров и лидера палаты лордов, рыцаря ордена Подвязки и седьмого графа Лонгфорда, пришедшего, чтобы поговорить с нами о книге, которую он недавно написал,
Sevgili dinleyiciler, aramızda eski İşçi Partisi bakanlarından,.. ... Lordlar Kamarası'nın başkanı, Garter Şövalyesi unvanlı,.. ... Longford'un yedinci kontu var ;
И мой издатель написал мне чек это был королевский чек, за нашу книгу "Куриный суп для души". Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
Yayıncım, ilk'Tavuk suyuna çorba'kitabıma üzerinde gülen bir yüz olan, bir milyon dolarlık bir çek yazdı!
Вообще-то, он уже написал. Нобу написал песню в ту ночь, когда приехал в Токио.
Nobu Tokyo'ya geldiği gece bir şarkı yazmış.
Он только что написал мне, что достанет ее и разместит в "MySpace" через... прямо сейчас.
Bana mail olarak gönderdi ve İnternet alanımda oynamaya... şimdi başlayacak.
Он увидел что кто-то написал "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ", в песочнице, и подумал что это очень красиво.
Birisinin oyun yerindeki kuma "Seni seviyorum" yazdığını farketti ve bunun gerçekten güzel olduğunu düşündü.
Есть причина, по которй он все еще не написал рапорт на меня.
Beni şimdiye kadar rapor etmemesinin bir nedeni var.
Что привлекло команду Буша в докторе Хагере, это то, что он с женой написал книгу, предлагающую женщинам, для исцеления менструальных болей, читать Писание.
Bu işi iyi beceriyorlar. Bush'un ekibinin Dr. Hager'la lgilenmesinin sebebi eşiyle birlikte bir kitap yazmış olmasıydı.
- Он неправильно написал, - потому что плохо говорит по-английски.
Yanlış ilan vermiş, çünkü İngilizcesi iyi değilmiş.
И тогда он сел и написал в CIGNA письмо.
İşte o zaman oturup CIGNA'ya bir mektup yazdı.
Он так же написал.
Aynı şekilde yazmıştı.
Он убрал несколько граждан, написал несколько писем и пропал с первых страниц.
Birkaç vatandaş öldürdü, birkaç mektup yazdı ve tarihe karıştı gitti.
Тот, кто написал эту книгу, знает тебя очень хорошо, и он сможет ответить на твой вопрос.
Kitabı yazan kişi seni çok iyi tanıyor demektir. Ve sorularını sadece onlar cevaplayabilir.
Но написал ли он?
Fakat yazdı mı?
Он считает себя писателем, но до сих не написал ни одной книги.
Yazar olduğunu düşünüyor ama daha önce kitap yazmadı.
Он не написал?
Mektup yok mu?
Но он сразу же написал мне, как проснулся.
Ama uyanır uyanmaz mesaj attı.
Но заклинание написал он?
Ama ayini o yazdı, değil mi?
он написал мне 27
написал 110
написала 47
написали 25
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он на работе 75
он наш 151
он нашел меня 42
написал 110
написала 47
написали 25
он нашел 21
он на кухне 50
он наконец 103
он на работе 75
он наш 151
он нашел меня 42
он нас убьет 16
он наш друг 58
он напуган 122
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он наш друг 58
он напуган 122
он на 115
он надеется 83
он нам нужен 150
он наш сын 28
он называется 200
он на месте 41
он наверху 212
он наш отец 17
он нас бросил 16
он нас видел 29
он настоящий 165
он на свободе 42
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас видит 20
он настаивает 45
он нас бросил 16
он нас видел 29
он настоящий 165
он на свободе 42
он наркоман 56
он нашел его 16
он напился 41
он нас видит 20
он настаивает 45