Он никогда не вернется traduction Turc
104 traduction parallèle
Он никогда не вернется.
Asla dönmeyecek.
Он никогда не вернется.
Asla geri dönmeyecek.
Я его ненавижу, и надеюсь, что он никогда не вернется.
Ediyorum ve umarım bir daha dönmez.
- А если он никогда не вернется? ...
- Ya geri dönmezse?
знаешь, не "мой отец так отдалился, он никогда не вернется назад..."
Bilirsin, "babamın çok uzaklara gittiğini ve asla geri dönmeyeceğini..." düşünmedim.
Если разрешить Синбаду уйти из города, он никогда не вернется!
Eğer Sindab'ın şehri terketmesine izin verilir ise, asla geri gelmez!
если он никогда не вернется.
Geri dönmesini umursamıyorum.
Извини, что говорю такое, но похоже на то, что он никогда не вернется.
Bunu söylediğim için üzügünüm ama muhtemelen kocan eve dönmeyecek.
Но если ты сможешь сказать нам где он, мы можем быть уверены, что он никогда не вернется.
Ama onun nerde olduğunu söylersen, onun bir daha gelmeyeceğini sağlayabiliriz yani...
Он никогда не вернется, не так ли?
Bir daha geri gelmeyecek değil mi?
И я думаю, что если тебе не нравится этот мужчина то очень скоро он уйдет и он никогда не вернется.
İşte bu kötü adamdan da hoşlanmıyorsan o zaman çok yakında bu da gidecek ve asla geri dönmeyecek.
Он никогда не вернется!
Ve bir daha geri gelmeyecek!
А что если он никогда не вернется?
Ya hiç geri dönmezse, ne olacak?
И он умер, и его похоронили, и он никогда не вернется.
Ve öldü. Sonra da gömüldü. Mezarından çıkarıldığı falan da yok.
- Он никогда не вернется.
- Bir daha geri gelmeyecek.
Он никогда не вернется, Джулс. это же Трэвис.
- Asla dönmeyecek, Jules. - Travis'ten bahsediyoruz.
Но он никогда не вернется.
Fakat geri dönmeyecek.
Он никогда не вернется.
Asla ortaya çıkmayacak.
Но.. что если он никогда не вернется?
Peki ya hiç geri gelmezse?
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Sana Rebecca'yı anlatırken öldürdüm onu.
* Никогда он не вернется ко мне *
He'll never return to me
Мне всё равно, если он вообще никогда не вернётся.
Bir daha hiç dönmese de umurumda değil!
Послушайте, я мужчина и могу судить : он не вернется никогда!
Ben bir erkeğim, dolayısıyla muhakeme edebilirim, o adam geri dönmeyecek.
что он никогда не вернется домой.
Her şey değişmişti ve artık geri dönmeyecekti.
Он ушел и никогда не вернется.
Oh, gitti işte, bir daha da geri gelmeyecek.
Возможно, он и не вернется никогда...
Belkide hiç geri dönmiyecek.
Он был наказан и никогда не вернётся.
Cezalandırıldı ve sonsuza kadar gitti...
Он никогда сюда не вернется!
Bir daha buraya dönmeyecek!
Я никогда не сомневался, что он вернется к тебе.
Bu arada, bir saniye bile geri gelmeyeceğini düşünmedim.
Что неудивительно. Значит завтра он вернется к своей правительственной работе в секретное агентство, о котором никто никогда не слышал. Недосягаемый.
- Böylece yarın kimsenin bilmediği gizli hükümet dairesindeki gizli hükümet işine dönüp yine dokunulmaz olacak
Но ему надо где-то жить, раз он сказал, что никогда не вернётся домой.
Bir yerlerde kalması gerek. Bana tekrar eve gelmeyeceğini söyledikten sonra.
Сказал, что ему тут не нравится и он никогда не вернётся.
Buradan nefret ettiğini, asla geri dönmeyeceğini söyledi.
Я думаю, он боится, что мама никогда не вернётся.
Sanırım annemin geri gelmeyeceğinden korkuyor.
И если он никогда не вернётся - это ничего.
Eğer buraya bir daha dönmeycekse de... olsun.
Я держал его горло И он уже никогда не вернется
Boğazı oracıktaydı Bir daha gelmeyecek
Он никогда не ест дома, так что нам нужно просто попасть туда, дождаться его и сделать всё, когда вернётся.
Tek yapmamız gereken içeriye girmek. Sonra onu bekleriz ve yemekten döndüğünde işini bitiririz.
Отличная идея, Джоу, теперь он вообще никогда не вернётся домой.
Harika bir fikir Joe çünkü artık bir daha asla eve dönmeyecek.
Что, если он никогда не вернётся?
Peki ya hiç geri dönmezse?
Он оставил записку, где говорит, что больше никогда не вернется!
Bir daha dönmeyeceğini yazan bir not bırakmış.
Дым выходит из папиной сигареты, но он никогда не вернётся обратно.
Duman, babamın sigarasından çıkar ; ama asla geri dönmez.
Твоему папочке не хватило храбрости сказать сыну что он ищет наркоманку-самоубийцу, которая никогда не вернется.
Eve dönmeyecek intihar etmiş bir keşi aradığını söylemeye yüreği el vermedi babanın.
Он говорил, что никогда туда не вернётся.
Oraya asla geri dönmeyeceğini söylemişti.
Если он уйдет, то никогда не вернется.
Giderse, bir daha geri gelemeyecek.
А теперь он убит, и больше никогда не вернется.
Şimdi gitti ve geri dönmeyecek.
Что, если он не вернется никогда?
Ya bir daha hiç geri gelmezse?
Он не вернется домой, Мелисса, никогда!
Eve gelmeyecek Melissa, hiçbir zaman.
Наверное, потому что он полагает, что Мак Тейлор никогда не вернётся.
Şey, muhtemelen Mac Taylor'ın asla geri gelmeyeceğine inandırmak içindi.
и никогда больше не вернется. Он навсегда остался в твоем прошлом.
- Geçmişte kaldı artık.
Что если он никогда не вернётся?
Peki ya bir daha geri gelmezse?
Что он никогда... не вернется назад.
Asla geri dönmeyecek.
Я скажу тебе одну вещь, если он когда-нибудь вернется в этот город, он никогда не перешагнет порог этого дома, и конечно же он никогда не увидит Саттон снова. Привет, ребята.
Sadace bir şey söylicem, eğer kasabaya geri dönecek olursa bir daha bu eve adımını atmıcak ve kesinlikle Sutton'ı bir daha görmeyecek.
он никогда не опаздывает 17
он никогда не узнает 52
он никогда 30
он никогда не изменится 29
он никогда не говорил мне 16
он никогда не говорил 42
он никогда этого не сделает 17
он никогда не остановится 20
не вернется 56
не вернётся 33
он никогда не узнает 52
он никогда 30
он никогда не изменится 29
он никогда не говорил мне 16
он никогда не говорил 42
он никогда этого не сделает 17
он никогда не остановится 20
не вернется 56
не вернётся 33
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он никто 55
он никуда не денется 67
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он никто 55
он никуда не денется 67
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34