Он ничего не сделает traduction Turc
100 traduction parallèle
Не беспокойтесь, больше он ничего не сделает.
Endişelenme, yakında kimseye zarar veremeycek.
- Он ничего не сделает тебе.
- Hiçbir şey yapmayacak.
Нет, он ничего не сделает, я гарантирую.
Hayır, hiçbir şey yapmayacak. Garanti ediyorum.
Он ничего не сделает.
Hayır Yolanda. Bir şey olmayacak.
- Какая разница. Он ничего не сделает.
Angel hiçbir şey yapamaz.
- Там много народу. Он ничего не сделает.
Müzede insanlar olacağından birşey yapmaya kalkışmayacaktır.
Дорогая, он ничего не сделает.
Tatlım, hiçbir şey yapamaz.
Он ничего не сделает.
Lanet. O hiçbir şey yapmaz.
Даже если он все понял, он ничего не сделает.
O olsa bile, benim şahsi öngörüm, hiçbir şey yapmayacağı yönünde.
Он ничего не сделает.
Bir şey yapmaya kalkışmayacak.
Пит, он ничего не сделает.
Pete, onun bir halta yarayacağı yok.
Он ничего не сделает нам.
O bize bir şey yapmıyor.
Не знаю, милая. У меня просто... У меня есть предчувствие по поводу этого человека, он благодарен за пристанище, он ничего не сделает, ничего не украдет или...
İçimden bir his bu adamın kalacak bir yer için minnettar olacağını bir şey yapmayacağını, bir şey almayacağını söylüyor.
Ступай. Он ничего не сделает.
Git, bir şey yapmayacak.
Он ничего не сделает.
Bir şey yapacağı yok.
Для меня он ничего не сделает.
Bana yardım etmeyecektir.
Я думал, он ничего не сделает, если несколько пропадет.
Birazı eksilse bir şey anlamaz sandım.
Он сделает вид, что ничего не понял, а потом доложит о нас властям.
Burada oturup masum rolü oynar ve bizi yetkililere ihbar eder.
А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает.
Böyle nazik biri, yapmış olsa bile, muhtemelen ona bir şey yapmış olamaz.
Он ничего мне не сделает.
Kılıma bile dokunamaz o benim!
Клянусь Богом, он вам ничего плохого не сделает.
Tanrı adına yemin ederim ki, sana bir zarar vermez. Onu bağışla!
Ничего он не сделает.
Yarım kilo zehir koydum.
Не бойтесь, он не сделает Вам ничего дурного.
Korkmayın, size bir şey yapmaz.
Мне он ничего мне не сделает.
Bana hiçbir şey yapamaz.
Если он не сделает ничего противозаконного, ты не сможешь просто взять и выкинуть его со станции.
- Onu güverteden gönderebilirim. Eğer yanlış bir şey yapmadıysa, ayrılması için onu zorlayamazsın.
Он тебе ничего не сделает.
- Evet, sen iyi olacaksın.
Он ничего нам не сделает.
Bize bir şey yapamaz.
Никто ничего не сделает нам, пока он не выяснит, что здесь произошло.
Oh, hadi. bize zarar vermeyecek.
Он тебе ничего не сделает!
Gitme, sana bir şey yapamaz.
Он тебе ничего не сделает?
Sana hiçbir şey yapamaz.
- Ничего он мне не сделает.
Hiçbirşey yapmayacak.
Он нам ничего не сделает.
Bize zarar veremez.
Ничего он не сделает, только треплет.
Bir şey yapacağı yok, sadece konuşuyor.
Он не сделает ничего плохого, пока мы платим ему.
Yalnızca ona verecek bir şeyimiz olduğu sürece değerliyiz.
- Мам, мне страшно. - Он ничего с тобой не сделает.
- Sana zarar vermezler.
- Он не сделает мне ничего.
- Bir şey yapamaz.
Он не сделает тебе ничего плохого.
Sana asla zarar vermez.
Он больше никогда не сделает тебе ничего.
Seni bir daha asla incitemeyecek.
Он не сделает ничего плохого.
Oğlum yanlış bir şey yapmaz.
Если ты уедешь, и денег у меня нет, он ничего мне не сделает, а уж я-то точно ему наваляю.
Sen gidersen ve para bende değilken bana dokunamaz. Ama ben ona dokunabilirim.
И я говорю ему, что он ничего не получит если он не сделает все так, как я ему говорю и не начнет относиться с уважением ко мне и моим друзьям.
Ama hiçbir lanet şey alamayacak önce söylediklerimi yapıp arkadaşlarıma ve bana saygılı davranmaya başlamadıkça.
Он тебе ничего не сделает.
Sana zararı dokunmaz.
Если Клаудио влюбится в другую девушку, тебе ничего не останется, как покинуть его, это сделает он!
Eğer birini bulursa, bir şey yapmana gerek kalmaz. O zaman o terk eder seni.
Он мне ничего не сделает.
Bana hiç bir şey yapmaz.
Ты должен убедиться, что он не сделает ничего опрометчивого.
Aptalca bir şey yapmayacağından emin olmalısın.
Не бойся, он ничего тебе не сделает.
Korkma. Sana zarar vermez.
- Он на самом деле не сделает ничего
- Sana gerçekten birşey yapacağı yok.
Он всё равно нам ничего не сделает.
Yapabileceği bir şey yok.
Но, он никогда не сделает ничего этого - потому, что он сейчас в чертовом гробу лежит!
Ama bunların hiçbirini yapamıyor çünkü lanet olası bir kutunun içinde yatıyor!
Или ты рассказываешь мне все, или клянусь Богом, я ничего не сделаю, чтобы остановить его и не знаю что он с тобой сделает.
Şimdi bana bildiğin tüm hikayeyi anlatacaksın,... ya da yemin ederim, işini bitirmek için geri geldiği zaman,... onu engellemek için yapabileceğim hiçbir şey olmayacak.
Он нам ничего не сделает.
Bize bir şey yapmayacak.
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
не сделает 24
он никогда не опаздывает 17
он никто 55
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не сделал 151
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
не сделает 24
он никогда не опаздывает 17
он никто 55