Он хочет traduction Turc
14,480 traduction parallèle
Он хочет запретить Филиппу летать.
Philip'in uçuş yapmasını önlemek.
– Он хочет кого-то подкупить?
- Rüşvet vermeye mi çalışıyor?
Он хочет, чтобы ты оставила ребёнка?
- Bebeği vermeni istemiyor mu?
Думаю, он хочет с вами поговорить.
Sanırım seninle konuşmak istiyor.
- Он хочет, чтобы ты оставила ребёнка?
- Bebeği vermeni istemiyor mu? - Evet.
Он хочет, чтобы мы нашли Смотрителя, у остановили утечку.
- Caretaker'ı ve sırlarını bulmamızı istiyor. Neden?
Он хочет доктора Теллера живым.
O Dr Teller canlı istiyor.
И ему плевать на крота. Он хочет опустить меня.
Beni rezil etmek istiyor.
Няньчиться с толпой патрульных ему хочется не больше, чем мне, но его мать недавно потеряла работу, и он хочет помочь ей.
Anladığıma göre bir grup devriyeye izcibaşılık yapmakla en az benim ilgileneceğim kadar ilgileniyor. ... ama annesi yakınlarda işini kaybetmiş ve ona yardım etmek istiyor.
А пока он хочет убедиться, что ты готовишься.
Bu arada, çalışmalarına devam ettiğinden emin olmak istiyor.
Он хочет мой значок.
- Rozetimi istiyor.
Он хочет вернуться.
Geri gelmek istiyor.
Если он хочет остановить меня, почему не прийти за мной?
Durdurmaya çalıştığı bensem neden bana gelmedi?
И теперь он хочет говорить.
- Şimdi de konuşmak istiyor yani.
Он хочет встретиться в ближайшие 72 часа в Нью-Йорке.
Benimle 72 saat içinde New York'ta buluşmak istiyor.
Сколько времени до того, как Ахтар скажет, какую картину он хочет увидеть? – 13 часов.
Ahktar'ın hangi resmi incelemek istediğini söylemesine ne kadar kaldı?
Он хочет увидеть картину Дега "На скачках".
Degas'ın bir eserini olan La Sortie de Pesage'ı görmek istiyor.
Раздражающий. – Теперь он хочет ребенка.
Kalkmış şimdi birde çocuk istiyor.
Он хочет, чтобы я показал ему, что он важен.
Ne kadar önemli olduğunu ona göstermemi istedi.
Ханс по сути этого не сказал, но я знаю, он хочет, чтобы мы ослабили акценты на несколько месяцев, что-то вроде символического жеста доброй воли.
Hans pek açık etmedi ama yükünü başkasına bırakmak istediğini biliyorum. İyileştirmeye gidebilmek için yapmacık hareketlere başvurmak gibi.
Теперь вы понимаете? Это декларация. То, что он хочет сказать миру.
Bunun bir bildiri, dünyaya bir açıklama olduğunu anlamıyor musunuz?
- Он хочет найти Рейчел.
- Onun istediği
Ах, он хочет поговорить.
Konuşmak istiyor demek.
Слушай, он сказал, что если ты не скажешь ему то, что он хочет знать, он воткнёт это в мой мозг. Через глаза.
Dinle eğer onlara bilmek istediklerini söylemezsen saplayacak beynime, gözümü delerek...
Он хочет вручную написать имя каждого гостя и номер столика на маленьком зеркальце.
Tüm konukların isimlerini ve masa numaralarını süslü bir aynaya yazacak.
Наверное, он хочет мести.
İntikam istiyordur herhâlde.
Он хочет твой бюстгальтер.
- Sütyeninizi talep ediyor.
Мы знаем, где он, и знаем, чего он хочет.
Nerede olacağını ve ne istediğini biliyoruz.
Поэтому он хочет соревноваться.
Bu yüzden yarışmak istiyor.
Он хочет выкачать энергию, которую создаст мой бег.
Koşarken yarattığım enerjiyi çekmek istiyor.
Он хочет выкачать энергию из вас обоих.
- İkinizin de enerjisini çekmek istiyor.
Он хочет не просто разрушить Землю-2, он хочет завоевать все планеты в мультивселенной.
Sadece Dünya 2'yi yok etmek istemiyor Çoklu Evren'deki diğer dünyaları da yok etmek istiyor.
Он хочет быть полезным, заниматься делом.
İşe yaramak, bir şeylerle ilgilenmek istiyor.
Он хочет находиться здесь не больше, чем мы.
O da bizim gibi burada kalmak istemiyor.
Его впечатлило богатство Стрэнда, и он хочет знать, сколько она стоит.
Strand'in zenginliğinden etkilenmiş ve geminin ne kadar olduğunu soruyor.
Он хочет убедиться, что на борту нет зараженных.
Gemide virüslü biri olup olmadığını kontrol etmek istediklerini söyledi.
Он не хочет тебя видеть.
Seni görmek istemiyor.
Нет, благодаря тебе, он не хочет меня видеть.
Hayır, beni görmek istemiyormuş, bunun için sağol.
Никто не хочет идти к нам, поэтому ты решила дать нашему доморощенному врагу место, о котором он всегда мечтал.
Kimse buraya gelmek istemiyor, senin de buna cevabın içimizdeki düşmana hep istediği o terfiyi vermek.
Харви никогда не выпускал из-под контроля свои дела, и если он делает это сейчас, значит, хочет, чтобы поражение было на счету Майка.
- Mantığı... Harvey hayatı boyunca hiçbir davayı bırakmadı ve eğer şimdi bırakıyorsa kaybın Mike'ın kayıtlarına geçmesini istiyor demektir.
Он хочет поговорить.
Konuşmak istiyor.
Раз она хочет рожать от Тома, ей он нужен позарез.
Eğer Tom'un çocuğunu doğurmaya karar verdiyse, ihtiyacı olacak.
Ты многое делаешь, о чём он и знать не хочет.
Onun bilmek istemediği pek çok şey yapıyorsun.
Просто считаю, у него здесь свой план, которым он с нами делиться не хочет.
Sanırım bizimle paylaşmaktan kaçındığı bir planı var.
Он просто не хочет покидать свою жену.
O sadece karısını terk istemiyor.
Он хочет моё место.
Yerimi almak istiyor. Köstebek falan umurunda değil.
Он просто хочет побольше денег?
Yani sadece maaş artışı mı istiyormuş?
Это будет отличным уроком Для Стемперсона о том, что он не всегда получает то, чего хочет.
Bu, Stamperson'a işlerin her zaman onun istediği gibi gitmeyeceğini gösteren bir ders olacak.
Он расставит ловушки и барьеры там, куда не хочет нас пускать.
Gitmemizi istemediği her yere canlıları uzak tutacak engeller koyacaktır.
Он говорил, что хочет уйти?
Sana gideceğini söylemiş miydi?
Он просто хочет соревноваться.
- Sadece yarışmak istiyor.