English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ О ] / Он хочет помочь

Он хочет помочь traduction Turc

139 traduction parallèle
Он хочет помочь!
Yardım etmek istiyor!
Кто здесь поверит, что он хочет помочь кому-то, кроме себя?
O adamın kendinden başkasına yardım edeceğine inanan var mı?
Он хочет помочь.
- Sana yardım etmek istiyor.
Нет, он хочет помочь, да, Люсьен?
- Yardıma geldi? Değil mi Lucien?
Мне кажется, он хочет помочь.
Sanırım sadece yardım etmek istiyor.
Конечно, он хочет помочь!
Tabii ki yardım etmek istiyor.
Ясно, почему он хочет помочь тебе.
Sana niye yardım etmek istediği ortada.
- Похоже, он хочет помочь мне.
O zaman bana iyilik yapıyor.
Я пойду туда и скажу папе... что он покинул нашу семью, и, если он хочет помочь мне... то можно начать прямо сейчас, сделав большое пожертвование Стэнфорду.
Buraya girmeliyim ve babama söylemeliyim. Ailemizi dağıttı ve eğer beni kazanmak istiyorsa... Stanforda büyük bir bağış yapmaya başlamalı ve beni oraya aldırmalı..
Уверен, он хочет помочь Марко сбежать.
Eminimki, Marco'nun kaçması için bişeyler düşünüyordur.
Он хочет помочь.
O yardım etmek istiyor.
Майкл понял, что он жил как Галлант... но если он хочет помочь сыну на выборах... ему надо найти Гуфуса.
Michael Gallant gibi yaşadığını farketti ve eğer o oğlunun seçilmesini istiyorsa Goofuth'u bulması gerekliydi.
- и что, по-вашему, он сделает? - Он хочет помочь тебе. Он не представляет.
su an, bu seyin neden yutmak istemedigin ilk sey oldugunu soruyorlar.
Он хочет помочь?
Yardım mı etmek istiyor?
Он хочет помочь? Хуй с ним.
Yardım etmek mi istiyor?
Он хочет помочь нам.
Sorun yok. Yardım etmeye geldi.
- Он хочет помочь, позволь ему это.
- Yardım etmek istiyor. Bırak etsin.
хочет этого ребенка. Он хочет помочь ей его вырастить.
Onunla birlikte büyütmek istiyor.
Он хочет помочь ФБР отдать правосудию этих коррумпированных полицейских...
Yolsuzluk faaliyetlerine bulaşan polislere adalete teslim etmek için... -... FBI'ya yardım etmeyi kabul etti...
Он хочет помочь.
Sana yardım etmeye çalışıyor.
Нет, если пренебречь Марком тогда, когда он хочет помочь всем, чем может. Десять минут твоего времени сейчас в будущем могут стоить тебе карьеры.
Şimdilik zamanının 10 dakikasını vermen ileride sana çok önemli şeyler kazandırabilir.
Чтобы помочь мне с лесопилкой. А он и пальцем не хочет пошевелить!
Kereste işine girebilmem için, ama bana yardım etmiyor...
Он хочет нам помочь.
Bize yardım etmek istiyor.
- Может, он хочет нам помочь.
- Belki bize yardım etmek için.
Он хочет тебе помочь.
Yardıma ihtiyacın olduğunu düşünüyor.
Никто не может помочь. А он говорит, что хочет домой. Орет, как заведенный :
"Eve gitmek istiyorum" diye bağırıyordu.
- Что? Он хочет умереть, я хочу помочь.
ÖImek istiyorsa ona yardım etmek isterim.
Я думаю, он искренне хочет тебе помочь.
Sanırım arzusu özünü bulman.
Мы все стараемся тебе помочь. Мы написали петицию к губернатору... но он не хочет показывать жалость к людям, которых несправедливо осудили.
Yetkili makamlara dilekçe verdik ama yanlış hüküm vermiş gibi görünmek istemiyorlar.
Если Уонтон Мэддокс, или как там его зовут, действительно хочет помочь почему он не отдаст эти несчастные 2500 долларов за тарелку городским школам?
Eğer Bay Wanton Maddox, veya adı her neyse, gerçekten yardım etmek istiyorsa neden 2500 dolarları şehirdeki okullara vermiyor?
Он хочет мне помочь.
Dick bana gerçekten yardım etmek istiyordu.
Работать с ним этим летом, и он хочет быть нашим наставником... ну знаешь, помочь нам просочиться в бизнес.
Bizim akıl hocamız olmak istiyor.
Она хочет купить новый дом... так что я спросила Джонни, не мог бы он помочь ей с первоначальным взносом.
Yeni bir ev almak istiyor. Johnny'ye, ona fiyatı düşürmesinde yardım edebilir mi diye sordum.
Он также хочет помочь нам?
- Kendisi bize yardım etmek istiyor mu?
Он хочет тебе помочь.
Sana yardım etmek istiyor.
Я думаю то, что он хочет тебе сказать - это, если тебе нужно время разобраться в своих мыслях и разобраться со всем, чтобы ты смог с этим покончить, я могу помочь этому свершиться.
Bence söylemeye çalıştığı şey ; Eğer kafanı temizleyip ve her şeyden uzak kalıp işleri çözmek için zamana ihtiyacın varsa bunun olmasını sağlayabilirim.
Папа сказал, что я так хорошо работаю что он хочет отправить меня в Милуоки и помочь запустить корпоративный офис.
Babam benim çok iyi bir iş çıkardığımı söyledi ve benim Milwaukee ye gitmemi ve oradaki şirket ofisinin yürümesine yardım etmemi istedi.
Он хочет нам помочь.
Bize yardım etmeye çalışıyor.
Да говорю вам, он хочет нам помочь.
Bize yardım etmeye çalışıyor diyorum size.
Он очень хочет помочь ей, как только позволит Господь.
Ve Tanrı izin verir vermez yardımcı olacak.
- Он хочет помочь тебе.
- Sana yardım etmek istiyor.
Если он не хочет, я могу помочь! Тебе решать, конечно.
Eğer o istemezse ben yardımcı olabilirim.
Теперь он хочет нам помочь.
Şimdi de bize yardım etmeye çalışıyor.
Он хочет помочь.
Hey, Tim.
Я надрываю свою задницу ради ямбос, а он даже не хочет мне помочь.
Zenciler için kıçımı yırtıyorum. Ama bu zenci bir bok anlatmıyor.
Он сказал, что хочет помочь тебе.
Sana yardım etmek istediğini söylemişti.
Он хочет не помочь тебе... а просто использовать тебя, чтобы меня понервировать.
Sana yardım etmek istemiyor. Sadece benimle uğraşmak için seni kullanmak istiyor.
Ну, это возможно лучший способ узнать. Но теоретически, он тоже хочет, чтобы его адвоката выпустили, и если бы он смог помочь, привести нас к уликам, которые бы реабилитировали Дорфмана, это было бы хорошо.
Sormanın daha iyi yolu var herhalde ama teorik olarak o da avukatının çıkmasını istiyor ve eğer bizi Dorfman'ın beraatına sebep olacak delillere doğru yönlendirebilirse, işimize yarar.
Он превратил мою жизнь в настоящий ад, но никто не хочет меня выслушать или помочь.
Benim hayatımı cehenneme çevirmesi ve kimsenin yardım etmemesi veya dinlemeye yeltenmemesiydi.
Он хочет заработать деньги и помочь семье.
Yükü paylaşmak için, para kazanmak istiyor.
Он хочет тебе помочь
Yardım etmeye çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]