Она была здесь traduction Turc
1,012 traduction parallèle
- Есть, и она была здесь.
- Arabam vardı ve buraya bırakmıştım.
Значит, она была здесь?
Demek o buradaydı.
Проследи, чтобы она была здесь каждый день.
Hergün buraya gelmesini sağla.
Она была здесь.
Buradaydı az önce.
Она была здесь счастлива... так же как и я.
Burada şey kadar mutluydu... benim kadar mutluydu.
- Она была здесь... Теперь её нет.
Ama, artık yok.
тогда она была здесь и давала ему тепло и кормила его.
... o, onu ısıtmak için oradaydı. ve onu beslemek için.
- Она была здесь...
- O Buradaydı.
Да, она была здесь Я видел, как она входила.
Evet buradaydı. Onu gördüm.
Если бы она была здесь, я был бы с ней.
Burada olsaydı, onunla yatardım.
Ты бы говорила иначе, если она была здесь
Eğer Kontes burada olsaydı farklı konuşurdun
Если бы она была здесь, а ты со всеми деньгами - в Париже сколько бы ты заплатил, чтобы её вернуть?
Karın senin yerine burada olsaydı ve sende o kadar parayla Paris'te olsaydın onu buradan çıkarmak için ne kadar verirdin?
- Джин? - Она была здесь несколько минут назад.
- Şimdi burdaydı.
Она была здесь.
Ordaydı.
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
keşke şimdi burada olsaydı bu gibi durumlarda sana ne yapacağını söylerdi.
Она была здесь, но ушла в свою комнату.
Odasına gitti.
Я знаю, что она была здесь вчера, и я подумал, что, может- -
Dün burada olduğunu biliyorum, düşündüm de belki...
Итак, я знаю, что она была здесь вчера... и, может, вы знаете, где она.
Dün buraya geldiğini biliyorum ve ondan haber aldınız mı diye merak ediyordum.
Прости, но я не могу, я хочу чтоб она была здесь.
Havamda olmadığım için özür dilerim. Sanırım bencil biriyim. Burada olmasını tercih ederdim.
Нет, она была здесь!
Hayır, buradaydı.
Почему она была здесь?
Burada ne işi vardı?
Джоан! Она была здесь вчера и сказала мне.
Joan dün yanında oturdu ve bunu anlattı.
Не отмени я встречу, не прогони ее сейчас бы она была здесь.
İptal etmemiş olsaydım, onu kendimden uzaklaştırmamış olsaydım şu anda yanımda olurdu.
Если миссис Вилсон была здесь, она бы выдернула ее для тебя.
Bayan Wilson burada olsaydı, senin yerine bunu oradan alırdı.
Но здесь была другая очаровательная девушка. Она просила меня подождать.
Ama az önce başka bir güzel kız vardı, benden beklememi istedi.
- Она была с здесь, не так ли? - Да, но...
- Vienna buradaydı, değil mi?
"И он стал опасаться, что этой беседки не было здесь при свете дня... " Но была она создана... " Из темноты...
"Köşkün gün ışığında görünmediğinin farkındaydı ama karanlık basınca sihirli bir biçimde görünür oldu."
Это напомнило мне, что она не должна узнать, что я была здесь с тобой. Ты не должен ей рассказать.
Aklıma gelmişken, seninle buraya geldiğimi bilmemeli.
Она та девушка, что была здесь ранее.
Hani az önce burada olan kız.
В Париже она была бы никем. А здесь она богиня.
Paris'te kimse yüzüne bakmaz ama burada tanrıça gibi.
Она, только что, была здесь.
Daha demin buradaydı.
Очевидно, она была уверена, что найдет ее здесь.
Ve onu nasıl bulacağımı çok iyi biliyordum.
Вот здесь она борется. Сегодня она была сильна как ураган.
Bu gece korkunçtu.
Помнишь, когда Пегги была здесь, она сказала, что можно?
Peggy buradayken bana kayıt yapabileceğimi söylemişti, hatırladın mı?
Эй, Клин, посмотри, она здесь была.
Hey, Clean, şuna baksana. O buradaydı.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
15. yüzyilda Avrupa'yi uzun uykusundan uyandiran buluslar kesfedilmezden binlerce yil önce bunlar burada zaten mevcuttu.
Ее не нужно было создавать. Она всегда была здесь.
Yaratılmasına gerek yoktu, zaten her zaman buradaydı.
Она бы не была здесь если бы не хотела найти тебя чтобы вернуть тебя или извиниться.
Ona dönmeni istiyor yada özür dilemek için bile olsa... -... bu şekilde buraya gelmemeliydi.
- Этот придурок говорит, она только что была здесь.
- Buraya geldiğini söyledi.
- Джек, ты не видел мою машину? - Если бы я знал, что сегодня тот самый вторник, то она была бы здесь.
- Jack, bir taksi tutacağını söylediğini sanıyordum.
Она должна была оградить самих американцев, потому что им может не понравиться, что здесь происходит.
Japonlardan ya da Ruslardan saklamak için değil, bundan hoşlanmayabilecek Amerikalılardan saklamak içindi!
Она знала, что должна была погибнуть здесь, на плоскогорье Лозер.
Aslında burada, Lozère yaylasında ölmüş olması gerektiğini biliyordu.
Я хотел бы, чтобы моя мама была здесь... но она умерла.
Keşke annem burada olsaydı. O öldü.
Если бы твоя мать была здесь я не думаю, что она захотела бы, чтобы мы вели себя так.
Annen burada olsaydı, kavga etmemizi isteyeceğine şüpheliyim.
Смотри, она только что была здесь.
Hey bak gitti işte.
- Она была вот здесь.
- Tam buradaydı.
А здесь кухня. Она всегда была такой.
Burası mutfak ; daima böyledir.
Говорите, она никогда раньше здесь не была?
Hiç burada bulunmamış mıydı?
И на эмиссаре-бетазоидке, которая была здесь на прошлой неделе. Едва ли... она могла тебя заменить.
Ve geçen hafta burada olan Betazoid elçisi sana ancak... yaklaşan birisiydi.
Она говорит, что была здесь прошлой ночью.
Dün gece burada olduğunu söylüyor.
Да, Женщина, которая живет здесь - она сказала мне, что была в шаттле.
Evet. Burada yaşayan bir kadın var.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была моим другом 35