Она в traduction Turc
63,831 traduction parallèle
- Я бы не хотела, чтобы она вернулась в службу опеки в бедном районе, с которой ты так хорошо знакома.
- Onun şehirdeki senin de çok iyi bildiğin koruyucu aile sistemine verildiğini görmek istemezsin.
Она в порядке.
Arkadaşın iyi.
Она в безопасности.
O güvende.
Она в коме.
Komaya girdi.
- Она в уединении с Ним.
- Onunla inzivada.
- Она в бегах.
- Kaçtı.
Теперь она в чёртовой коробке, и...
Şimdi ise bir kutunun içinde.
Казалось, что всё хорошо, но... она всегда попадает в различные передряги.
İyi gibiydi ama bir şekilde hep başını derde sokuyor.
Фрэнки Брун. Мы прогнали её лицо и обнаружили, что она встречалась с террористом, подорвавшим себя в нашем холле.
Yüz taraması yaptığımızda lobimizde kendini patlatan bombacıyı da tanıdığını bulduk.
Она в порядке.
- Bir şeyi yok.
Она подкинула фотографии в коробку с восточными сладостями, дав Нику наркотик, чтобы скомпрометировать его.
Nick'e uyuşturucu verip şüpheye düşürdükten sonra.. .. Fotografları lokum kutusuna koymuş...
- А она не в курсе?
Bilmiyor mu?
Я поднимал штангу, а она была на велотренажере в фиолетовом трико, которое отлично на ней сиделось.
- Spor salonunda. Ağırlık çalışıyordum, o da egzersiz bisikletlerinden birindeydi. Mor bir taytı vardı ki bayağı yakışmıştı kendisine.
Сражаться надо в каждой битве, где бы она ни шла — но в своем воображении.
Her yerde, her zaman savaş. Durmadan, hep kafanda.
Говорите о вашей сестре что угодно, но она рождена в Вестеросе и прожила здесь всю жизнь.
Ablanla ilgili ne söylersen söyle, o Westeros'ta doğdu. Tüm hayatını burada geçirdi.
И она считает, что побеждает в войне.
Kendi aklında da kız kazanıyor.
В первый же день я подумал : "Кто она?"
İlk gün şöyleydim, "Kim la bu kız?"
Она... любит быть в тени.
Basından uzak durmayı sever de kendileri.
Когда твоя мама впала в кому, только надежда на то, что она очнется и увидит тебя, Уилла, заставляла меня работать дальше.
Annen komaya girdiğinde, devam etmemi saplayan tek şey, annenin uyanıp seni görme umuduydu, Willa.
Сообщите, когда модернизируете пиццу, чтобы она не намокала в микроволновке.
Mikrodalgada pizzaların ıpıslak olmamasını sağladığınızda bana haber verin.
в гараже, когда она умерла...
Dawn'un eşyalarını öldükten hemen sonra depoya kaldırdı.
Когда она бросила тебя, разбила сердце на миллион осколков и втоптала их в грязь?
Seni terk etti, kalbini parçaladı. Bir milyon parça halinde ve o parçaları dişlerinin arasına alıp çiğnedi.
Она в порядке?
O iyi mi?
Ее текущая проблема в том, что она женоненавистница.
Şimdiki problemimiz kız kadın düşmanı.
Мы не возвращаемся домой, пока она не будет в Возрождении с той другой.
Diğeriyle Revival'e dönene kadar eve gitmiyoruz.
Я видел, как она играла в своем ноутбуке в убежище.
Güvenli evde laptopuyla oynarken görmüştüm onu.
Где она прячется, когда в бегах?
Kaçtığı zaman nereye gider?
Наш мир вокруг неё разваливался, и даже в центре всего этого, она посмотрела на меня, улыбнулась и сказала, что пока он у меня, я никогда не буду одинока.
Dünyamız paramparça oluyordu ama tüm bunların arasında bana bakarak gülümsedi ve dedi ki bu yanımda olduğu sürece yalnız olmazmışım.
Тебе придётся стоять и смотреть, как она спускается на эту планету, втаптывая всех в землю.
O bu gezegendeki herkesi ezip geçerken kenara çekilip izlemek zorunda kalacaksın.
Вызывает меня в Вашингтон, где она меня тепло поприветствует, а потом уволит.
Beni Washington'a çağırdı. Beni nazikçe karşılayacak ve sonrasında kovacak.
Она была соразмерна другим бонусам в Акс Капитал.
Bu Axe Capital'deki diğer işlerimin de dahil olduğu ilgili orantılı bir primdi.
Чтоб она могла учиться бороться с белыми как белая, в их судах.
Beyazlara mahkemelerinde anladıkları dilden karşılık verebilsin diye.
Если у тебя и была когда-то хорошая идея, она умерла в одиночестве.
- Florida mı? Kafanda iyi bir fikir olsa o bile yalnızlıktan ölürdü.
В костюме она само милашество.
Ön yargılı olma, onunla karşılaşmamız hayırlı sonuçlanır belki. Arabanı çalmıştı.
Она... она не в себе.
Gerçekten ne yaptığını anlamıyorum.
Она 1893 года и, видимо, это значит, что студент Брэйкбилс побывал в Филлори больше ста лет назад.
Cephaneye girme yetkisi olan tek kişi de... Kendine sakla şekerim.
Она не приходит в себя.
Uyanmıyor.
Стрельнешь в голову - она труп, и у тебя будет дохера бумажной работы.
Kafalarına sıkarsan ölürler, sonra işin yoksa evraklarla uğraş dur.
Поэтому я вернусь в офис и выясню, что она знает.
Bu yüzden ofise geri dönüp neler bildiğini öğrenmem lazım.
Она была детективом в моей карательной бригаде.
Harekat görev ekibimin dedektiflerinden biriydi.
Она попала в сильную секту.
Kuvvetli bir tarikata katıldı.
В прошлый вторник она приходила к ней домой и обвинила в краже файла на вечеринке.
Geçen salı, evine gitti. Ve dosyayı bir partide çalmakla suçladı.
Она хочет встретиться в нейтральном месте.
Seninle nötr bir yerde buluşmak istiyor.
Она пошла на приём к врачу. В клинику в четвёртом секторе.
Sektör 4'teki klinikte doktor randevusundaydı.
Мы находимся здесь в научной экспедиции. Она правомерна, согласно соглашениям по Венере.
Venüs anlaşmalarındaki hakkımız gereğince bilimsel görevde silahsız araştırma gemiyiz.
В любом другом месте она бы уже умерла.
Başka bir yerde olsaydık ölürdü.
Она сказала, что это повреждение, но что за повреждение изображает звезду в глазу?
Bozukluk dedi ama nasıl bir bozukluk insanın gözünde yıldız çıkarır ki?
Она оказалась в Австралии за минуту,... посмотрим, на что она способна.
Bir dakikada Avustralya'ya geldi. Bakalım gerçekten neler yapabiliyor.
Она смотрелась в неё.
İçine baktı, değil mi?
Она была счастлива в браке, да?
Mutlu bir evliliği varmış değil mi?
Она звонила, работает в Бофорте.
O aradı, Beaufort'da çalışıyor.
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26